0:00:20.338,0:00:24.615 我叫Aleli Alcala,这里我代表Universal Subtitles 0:00:24.615,0:00:26.065 我们认识到 0:00:26.065,0:00:33.960 视频迅速的成为互联网上增长最为迅猛的内容。 0:00:33.960,0:00:36.206 它所传播的内容包括教育,政治,健康 0:00:36.206,0:00:38.373 因为语言障碍 0:00:38.373,0:00:40.607 或者因为其中一些人聋哑,或听力障碍 0:00:40.607,0:00:44.196 他们可能会被排除在他们所生活的这个世界之外 0:00:44.196,0:00:48.782 我们如何确信每个人都会编辑字幕? 0:00:48.782,0:00:57.344 我们看到了维基百科,志愿者的力量如何让[br]不可能的事情成为可能 0:00:57.344,0:01:02.488 我们也创造了能够同志愿者力量结合的技术 0:01:02.488,0:01:04.229 互联网的力量 0:01:04.229,0:01:08.571 那样我们中的每个人都能够参与其中 0:01:08.571,0:01:11.117 让互联网上的每个视频都添加上字幕 0:01:11.117,0:01:12.304 以及隐藏式字幕 0:01:12.304,0:01:17.216 视频可能存在于任何地方,并且你可以把它加进Universal Subtitles中 0:01:17.216,0:01:22.199 为它编辑字幕,并把字幕传回它之前所在的地方 0:01:22.199,0:01:30.981 有一个8岁的小男孩,他非常的渴望同他不说英语的[br]外祖母分享一个视频 0:01:30.981,0:01:35.204 因此,他为视频加上了西班牙语字幕 0:01:35.204,0:01:39.083 那样视频就能分享给他的外祖母 0:01:39.083,0:01:43.218 这就是技术的力量 0:01:43.218,0:01:48.879 我们的梦想,我们的愿景以及我们的激情就是 0:01:48.879,0:01:51.152 互联网上的每个视频都能添加字幕和隐藏式字幕 0:01:51.152,0:01:56.498 那样,我们所有人就能完全的融入我们生活的这个世界