0:00:20.338,0:00:24.615 Mi nombre es Aleli Alcala, y estoy aquí representando a Universal Subtitles 0:00:24.615,0:00:26.065 Nos hemos dado cuenta que 0:00:26.065,0:00:33.960 El video se ha convirtiendo rápidamente en el contenido más abundante en Internet. Muestra contenidos 0:00:33.960,0:00:36.206 como educación, política, salud, 0:00:36.206,0:00:38.373 y por las limitaciones del lenguaje 0:00:38.373,0:00:40.607 o si alguien fuese sordo o tuviese problemas auditivos 0:00:40.607,0:00:44.196 Sería excluido de participar en el mundo en el que vive 0:00:44.196,0:00:48.782 ¿Cómo podemos asegurarnos de que cada persona subtitulará sus transcritos? 0:00:48.782,0:00:57.344 Hemos visto Wikipedia, y cómo el poder de voluntarios ha permitido que tareas casi imposibles sucedieran 0:00:57.344,0:01:02.488 Así que creamos la tecnología que combina el poder de voluntarios 0:01:02.488,0:01:04.229 con el poder de internet 0:01:04.229,0:01:08.571 y asi todos y cada uno de nosotros puede participar en en la tarea 0:01:08.571,0:01:11.117 de que cada video en la web este subtitulado 0:01:11.117,0:01:12.304 y transcrito 0:01:12.304,0:01:17.216 El video puede estar en cualquier lugar y puedes arrastrarlo a Universal Subtitles 0:01:17.216,0:01:22.199 subtitularlo, y después subirlo devuelta a donde estaba antes 0:01:22.199,0:01:30.981 Hay un niño de ocho años, quien quiere con todas sus fuerzas mostrarle un video a su abuela que no habla inglés 0:01:30.981,0:01:35.204 Entonces, subtitula el video al español 0:01:35.204,0:01:39.083 para poder compartirlo con su abuela 0:01:39.083,0:01:43.218 y ese es el poder de este tipo de tecnologia 0:01:43.218,0:01:48.879 Nuestro sueño, nuestra visión y nuestra pasion es que todos lo videos en la web 0:01:48.879,0:01:51.152 estén subtitulado y transcritos 0:01:51.152,0:01:56.498 Lo que nos permitiría a todos participar completamente en el mundo en el que vivimos