0:00:24.000,0:00:25.900
Nepravedni zakoni postoje;
0:00:26.000,0:00:28.600
hoćemo li se zadovoljiti[br]time da ih poštujemo,
0:00:28.700,0:00:33.600
ili ćemo nastojati da ih izmenimo,[br]a poštovati ih dok ne uspemo,
0:00:33.700,0:00:37.600
ili ćemo ih odjednom sve prekršiti?
0:00:37.700,0:00:40.000
Henry David Thoreau
0:00:50.222,0:00:55.000
Jedan od osnivača društvene mreže[br]i sajta "reddit" pronađen je mrtav.
0:00:57.537,0:01:01.542
On je svakako bio čudo, mada[br]sam o sebi nikada tako nije mislio.
0:01:01.611,0:01:08.000
Uopšte ga nije uzbuđivalo da[br]započne posao i zarađuje pare.
0:01:09.941,0:01:14.800
Duboki osećaj gubitka vlada večeras u[br]Highland Park-u, rodnom gradu Aaron Swartz-a,
0:01:14.909,0:01:18.800
dok se voljeni opraštaju od jednog[br]od najblještavijih svetala interneta.
0:01:19.000,0:01:22.247
...Open Access i kompjuterski aktivisti[br]su u žalosti zbog ovog gubitka.
0:01:22.280,0:01:25.163
Zapanjujući intelekt. Ako pričate[br]sa ljudima koji su ga poznavali,
0:01:25.214,0:01:29.500
čućete da ga je ubila vlada i da je[br]MIT izdao sve svoje osnovne principe.
0:01:29.600,0:01:34.283
Hteli su od njega da naprave primer, ok?
0:01:34.865,0:01:39.000
Vlade imaju neutoljivu želju da kontrolišu.
0:01:39.100,0:01:43.360
Potencijalno ga je čekalo 35 godina[br]robije i kazna od milion dolara.
0:01:43.410,0:01:49.076
Silna pitanja revnosnih tužilaca i[br]rekao bih čak i prekoračenje ovlašćenja.
0:01:49.141,0:01:54.600
Jeste li pogledali taj konkretan[br]predmet i doneli neke zaključke?
0:01:57.700,0:02:00.600
Odrastajući, lagano sam počeo da uviđam
0:02:00.683,0:02:02.807
da su sve stvari oko mene,[br]za koje su mi ljudi pričali
0:02:02.850,0:02:06.189
da su prosto takve prirodno,[br]onakve kakve će uvek biti.
0:02:06.225,0:02:08.544
Uopšte nisu bile prirodne.[br]To su bile stvari koje je moguće promeniti
0:02:08.589,0:02:11.687
i to su bile pogrešne stvari, što je[br]još važnije, i koje bi trebalo promeniti.
0:02:11.738,0:02:14.516
A jednom kada sam to shvatio,[br]stvarno više nije bilo povratka.
0:02:15.000,0:02:19.000
Dečko Interneta
0:02:24.101,0:02:27.134
Dobrodošli u priču,[br]vreme je za čitanje.
0:02:27.992,0:02:32.000
Ova knjiga se zove[br]'Paddington at the fair'.
0:02:32.952,0:02:36.500
On je rođen u Highland Park-u[br]i tu je odrastao.
0:02:36.552,0:02:40.000
Aaron potiče iz porodice sa tri brata,[br]svi nadprosečno inteligentni.
0:02:40.100,0:02:42.370
Kutija se raspada!
0:02:44.574,0:02:47.767
Svi smo bili, znate, deca[br]ne baš najboljeg ponašanja.
0:02:47.810,0:02:51.100
Znate, tri dečaka sve vreme[br]trče okolo, prave probleme.
0:02:51.600,0:02:55.100
- Ne, ne, ne... Aaron!?[br]- Molim?
0:02:55.556,0:03:00.807
Ali, ja sam došao do zaključka: Aaron je[br]naučio kako da uči u veoma mladom uzrastu.
0:03:06.500,0:03:07.700
Kuc, kuc!?
0:03:07.800,0:03:08.800
Ko je?
0:03:08.900,0:03:09.800
Aaron!
0:03:09.900,0:03:10.836
Koji Aaron?
0:03:10.887,0:03:12.500
Smešni čovek Aaron.
0:03:12.640,0:03:14.858
Znao je šta hoće,[br]uvek je želeo to da uradi.
0:03:14.872,0:03:16.850
Uvek je postigao to što je želeo.
0:03:18.320,0:03:20.800
Njegova znatiželja[br]je bila beskonačna.
0:03:21.156,0:03:25.500
Ovo ovde je mala slika...
0:03:33.000,0:03:34.494
Jednoga dana, on je rekao Susan:
0:03:34.523,0:03:37.240
"Hajde da idemo na zabavu[br]za tri porodice u parku."
0:03:37.381,0:03:40.000
Zabava za tri porodice u parku.
0:03:40.500,0:03:42.000
On je bio trojica u isto vreme.
0:03:42.500,0:03:44.200
Ona kaže: "O čemu pričaš?"
0:03:44.300,0:03:47.000
On kaže:[br]"Vidi, to piše ovde na frižideru."
0:03:47.054,0:03:49.178
"Zabava u parku za tri porodice."
0:03:49.200,0:03:54.800
Bila je zapanjena činjenicom[br]da on ume da čita.
0:03:55.010,0:03:59.512
Zove se: "Porodična večera."
0:04:00.094,0:04:04.800
`Seder` veče je drugačije od ostalih večeri.
0:04:04.858,0:04:08.472
Sećam se, jednom smo bili u[br]biblioteci Univerziteta u Čikagu.
0:04:08.800,0:04:12.320
Izvukao sam sa police knjigu iz 1900. godine.
0:04:12.589,0:04:16.050
Pokazao mu i rekao:[br]"Znaš, ovo je jedno fantastično mesto."
0:04:16.100,0:04:22.152
Svi smo bili znatiželjna deca, ali Aaron[br]je stvarno voleo da uči i da druge uči.
0:04:22.225,0:04:30.000
Danas ćemo da čitamo abecedu odpozadi.[br]Z, Y, X, W...
0:04:31.752,0:04:35.032
Sećam se kada je došao kući[br]sa svog prvog časa algebre.
0:04:35.090,0:04:38.000
Bio je u fazonu:[br]"Noah, hajde da te učim algebru!"
0:04:38.625,0:04:40.363
A ja pitam: "Šta je to algebra?"
0:04:40.785,0:04:42.305
I uvek je bio takav.
0:04:42.800,0:04:45.810
Sada pritisnem dugme, kliknem.
0:04:46.600,0:04:50.500
E to ga, primio je, sada je roze.
0:04:52.109,0:04:56.000
Kada je imao 2 ili 3 godine i kada[br]mu je Bob pokazao kompjutere,
0:04:56.058,0:04:58.647
tada se ludački zapalio za njih.
0:05:03.243,0:05:08.247
Svi smo imali kompjutere, ali Aaron se stvarno[br]primio na njih, stvarno se primio na internet.
0:05:09.207,0:05:10.500
Gledaš kompjuter?
0:05:10.545,0:05:12.900
Ne. Kako da...
0:05:15.854,0:05:18.101
Počeo je da programira[br]u jako mladom uzrastu.
0:05:18.152,0:05:21.585
Sećam se da sam prvi program[br]sa njim napravio u Basic-u.
0:05:21.781,0:05:24.334
Bio je to kviz "Ratovi Zvezda".
0:05:25.883,0:05:29.500
Sedeo je sa mnom u[br]podrumu za kompjuterom
0:05:29.600,0:05:32.500
satima, programirajući ovu igru.
0:05:34.880,0:05:38.196
Problem koji sam stalno imao sa njim[br]je bio da ja ništa nisam hteo da radim,
0:05:38.247,0:05:41.563
a po njemu je uvek bilo nešto da se uradi.
0:05:41.600,0:05:44.181
Uvek je bilo nešto što program može da reši.
0:05:47.185,0:05:50.603
Aaron je uvek razmišljao[br]kako je programiranje magija.
0:05:50.843,0:05:53.963
Možeš postići stvari[br]koje obični ljudi ne mogu.
0:05:54.029,0:05:57.941
Aaron je napravio ATM koristeći[br]Macintosh i kartonsku kutiju.
0:05:58.000,0:06:01.700
Jedne godine za Noć veštica[br]ja nisam znao šta bih bio.
0:06:01.800,0:06:04.600
On je mislio da bi stvarno bilo[br]super kada bih se obukao
0:06:04.700,0:06:08.800
kao njegov omiljeni kompjuter,[br]što je u to vreme bio originalni iMac.
0:06:09.025,0:06:11.150
A on je mrzeo da se[br]maskira za Noć veštica,
0:06:11.160,0:06:14.340
ali je voleo da ubeđuje druge da se[br]maskiraju u stvari koje je on voleo da vidi.
0:06:17.900,0:06:20.200
Momci, hajde, gledajte u kameru!
0:06:24.130,0:06:28.174
On je napravio vebsajt[br]koji se zvao "The Info"
0:06:28.247,0:06:30.560
na kome su ljudi mogli prosto[br]da popune informacije.
0:06:31.716,0:06:34.734
Na primer, sigurno tamo neko[br]zna sve o zlatu, zlatnim listićima.
0:06:34.785,0:06:36.661
Zašto ne bi pisali o tome na ovom sajtu?
0:06:36.734,0:06:39.912
I onda drugi ljudi mogu[br]tu informaciju da pročitaju
0:06:39.949,0:06:43.301
i da isprave podatke,[br]ako misle da nisu dobri.
0:06:43.650,0:06:46.000
Ne razlikuje se previše[br]od Wikipedia-e, zar ne?
0:06:46.138,0:06:49.500
Ovo se dešava pre nego[br]što je krenula Wikipedia
0:06:49.687,0:06:51.985
i to je kreirao jedan dvanaestogodišnjak,
0:06:52.021,0:06:54.600
u svojoj sobi, sam samcijat,
0:06:54.683,0:06:58.574
na jednom malom serveru,[br]koristeći prastaru tehnologiju.
0:06:58.625,0:07:00.800
Jedan od nastavnika je rekao:
0:07:01.541,0:07:04.712
"Ovo je očajna ideja,[br]ne možeš samo pustiti bilo koga
0:07:04.756,0:07:07.090
da piše rečnik, da bude autor enciklopedije."
0:07:07.149,0:07:10.269
"Ima razloga zbog kojih postoje[br]naučnici koji pišu te knjige za nas!"
0:07:10.300,0:07:12.414
"Kako ti je uopšte pala na[br]pamet tako grozna ideja?"
0:07:12.596,0:07:14.800
Moj drugi brat i ja smo u fazonu:[br]"Da, znate,
0:07:14.850,0:07:19.800
Wikipedia je strava, ali mi smo to[br]imali u kući pre jedno pet godina."
0:07:21.490,0:07:25.770
Aaronov sajt "the info.org" je pobedio na školskom takmičenju
0:07:25.800,0:07:30.000
koji je održala firma za web dizajn[br]ArsDigita u sklopu Kembridža.
0:07:34.240,0:07:37.738
Svi smo išli na Kembridž kada[br]je osvojio nagradu "ArsDigita".
0:07:37.774,0:07:39.687
I, znate, nismo imali[br]predstavu šta to Aaron radi.
0:07:39.803,0:07:43.156
Bilo je očigledno da je[br]nagrada bila jako važna.
0:07:44.261,0:07:47.700
Aaron se ubrzo uključio u[br]udruženja za on-line programiranje.
0:07:47.752,0:07:50.894
Zatim u proces kreiranja novih alatki za internet.
0:07:51.460,0:07:55.723
Kaže on: "Ben, radim na[br]jednoj stvarno sjajnoj stvari,
0:07:55.767,0:07:57.700
moraš da čuješ to."
0:07:57.760,0:07:58.800
A ja kažem:[br]"Da, o čemu se radi?"
0:07:58.865,0:08:01.010
On kaže:[br]"To je stvar koja se zove RSS."
0:08:02.510,0:08:04.007
I onda mi objasni šta je RSS.
0:08:04.021,0:08:11.500
A ja pitam: "Zašto je to korisno? Aaron, da li[br]to koristi sajt? Zašto bih to hteo da koristim?"
0:08:11.672,0:08:15.127
Postojala je mailing lista za[br]ljude koji su radili na RSS-u
0:08:15.160,0:08:19.374
i na XML-u uopšteno i postojala je[br]osoba po imenu Aaron Swartz,
0:08:19.400,0:08:23.600
koja je bila ratoborna, ali jako[br]pametna i sa mnoštvom dobrih ideja.
0:08:23.700,0:08:28.330
I nikada nije dolazio na sastanke "licem u lice".[br]I, kažu mu oni:
0:08:28.349,0:08:32.020
"Kada ćeš doći na neki od naših sastanaka?"
0:08:32.094,0:08:37.299
On je rekao: "Znate, mislim da me mama[br]ne bi pustila, znate, tek sam napunio 14."
0:08:37.400,0:08:39.635
Tako da je prva reakcija bila:
0:08:39.664,0:08:42.501
"Ta osoba, taj kolega s[br]kojim radimo čitave godine
0:08:42.552,0:08:46.589
je imala 13 godina dok smo[br]radili s njim, a sada ima svega 14."
0:08:46.683,0:08:49.425
A njihova druga reakcija je bila:[br]"Bože, zaista želimo da ga vidimo!"
0:08:49.469,0:08:50.800
Znate, to je nešto neverovatno.
0:08:50.930,0:08:53.432
Bio je deo zajednice koja je kreirala RSS.
0:08:53.476,0:08:59.236
Ono što je on radio je bilo da pomogne u[br]izradi mreže za povezivanje hiperteksta,
0:08:59.800,0:09:02.705
a deo na kome je on radio, RSS,
0:09:02.756,0:09:05.800
je bila alatka koja se može[br]koristiti da se dobije rezime
0:09:05.854,0:09:08.269
stvari koje se odvijaju na drugim web stranicama.
0:09:08.327,0:09:10.700
Obično biste ovo koristili za blog.
0:09:10.865,0:09:13.883
Možete imati 10 ili 20 ljudi na[br]blogu koji želite da pročitate,
0:09:13.934,0:09:18.610
iskoristite `RSS feeds`, te rezimee o tome[br]šta se dešava na tim drugim stranicama,
0:09:18.654,0:09:22.400
da biste kreirali integrisanu[br]listu svih stvari koje se dešavaju.
0:09:22.458,0:09:26.000
Aaron je bio stvarno mlad,[br]ali je razumeo tehnologiju
0:09:26.050,0:09:29.700
i uvideo je da nije savršena i tražio je[br]načine da pomogne da bude bolja.
0:09:35.500,0:09:39.800
Majka ga spakuje na avion u Čikagu,[br]mi ga pokupimo u San Francisku.
0:09:39.900,0:09:42.720
Upoznali smo ga s interesantnim[br]ljudima za raspravu
0:09:42.792,0:09:45.229
i oduševljavali smo se njegovim[br]užasnim navikama ishrane.
0:09:45.265,0:09:48.421
Jeo je samo hranu bele boje, samo,[br]znate, bareni pirinač,
0:09:48.494,0:09:51.250
ne prženi, jer to nije bilo dovoljno belo.
0:09:51.294,0:09:53.800
I beli hleb, i tako dalje.
0:09:53.847,0:09:57.927
I nekako se oduševite kvalitetom debate
0:09:57.949,0:10:01.000
koja se pojavljuje iz usta naizgled maloga dečaka.
0:10:01.061,0:10:04.600
I pomislite, ovaj klinac će stvarno[br]daleko dogurati, ako ne umre od skorbuta.
0:10:04.720,0:10:05.927
Aaron, ti si na redu.
0:10:06.887,0:10:10.087
Mislim da je razlika u tome što sada ne[br]možete tek tako, per-se, praviti kompanije
0:10:10.140,0:10:12.181
Ne možete imati kompanije poput:
0:10:12.218,0:10:15.600
"Hajde da prodajemo hranu za pse preko[br]interneta, pseću hranu preko mobilnih telefona."
0:10:15.730,0:10:18.080
Ali još uvek se dešavaju brojne inovacije.
0:10:18.116,0:10:21.214
Ja mislim, ako ne vidite inovaciju,[br]možda ste zaboli glavu u pesak.
0:10:21.556,0:10:25.389
On uzima ličnost alfa-mužjaka,[br]pa je u fazonu:
0:10:25.410,0:10:27.701
"Ja sam pametniji od vas,[br]i zato što sam pametniji od vas,
0:10:27.723,0:10:29.700
ja sam bolji od vas, i mogu da[br]vam govorim šta treba da radite."
0:10:30.007,0:10:34.500
To je deo njega kada se[br]ponaša kao sveznalica.
0:10:35.100,0:10:38.596
Dakle, sakupite sve te kompjutere i[br]sada oni rešavaju velike probleme,
0:10:38.625,0:10:42.000
poput, potrage za vanzemaljcima[br]ili pokušaja izlečenja kancera.
0:10:45.003,0:10:49.600
Prvi put sam ga sreo na IRC,[br]`Internet Relay Chat`. Nije samo pisao,
0:10:49.650,0:10:55.600
već je i uzbuđivao ljude rešavanjem problema.[br]On je bio taj koji spaja.
0:10:55.658,0:10:58.300
Pokret slobodne kulture,[br]koji je imao mnogo energije.
0:10:58.356,0:11:03.600
Ja mislim da je Aaron pokušavao da učini da[br]svet funkcioniše. Pokušavao je da ga popravi.
0:11:03.800,0:11:05.970
Imao je izuzetno jaku ličnost,
0:11:06.000,0:11:08.661
zbog koje je letelo perje ponekad.
0:11:08.705,0:11:13.500
I to nije obavezno značilo[br]da se lepo oseća na svetu,
0:11:13.556,0:11:16.000
niti da je svetu lepo sa njim.
0:11:19.287,0:11:23.040
Aaron je krenuo u srednju školu,[br]i stvarno mu je bilo muka od škole.
0:11:23.100,0:11:25.800
Nije mu se dopalo, ni jedan[br]od časova mu se nije dopadao.
0:11:25.854,0:11:27.800
Nisu mu se dopadali nastavnici.
0:11:28.167,0:11:30.465
Aaron je stvarno znao[br]kako da dođe do informacije.
0:11:30.501,0:11:34.200
Bio je u fazonu: "Ne trebaju meni[br]nastavnici da bih znao geometriju,
0:11:34.320,0:11:36.640
mogu prosto da pročitam knjigu iz geometrije."
0:11:36.683,0:11:41.134
"I ne trebaju mi nastavnici da bih[br]naučio njihovu verziju američke istorije,
0:11:41.454,0:11:45.800
imam ovde tri različite knjige[br]i mogu prosto njih da pročitam."
0:11:45.840,0:11:48.800
"A mene to i ne zanima,[br]mene zanima web."
0:11:49.000,0:11:50.600
Bio sam isfrustriran školom.
0:11:50.640,0:11:53.300
Mislio sam da nastavnici[br]nemaju pojma o čemu pričaju,
0:11:53.400,0:11:56.700
da pokušavaju da dominiraju i kontrolišu,[br]domaći zadaci su bili šarena laža.
0:11:56.814,0:11:59.585
I bio sam u fazonu,[br]da sve skupim na gomilu
0:11:59.607,0:12:01.440
i nateram ih da vredno rade.
0:12:01.701,0:12:05.563
I, počeo sam da čitam knjige[br]o istoriji obrazovanja,
0:12:05.600,0:12:08.312
i kako se razvio ovaj sistem obrazovanja,
0:12:08.378,0:12:12.225
i, alternativne načine,[br]kako bi ljudi zapravo nešto i naučili,
0:12:12.276,0:12:14.700
umesto da samo ponavljaju podatke[br]koje su njihovi nastavnici izgovorili.
0:12:14.900,0:12:17.556
I to me je vodilo ovom stazom preispitivanja stvari
0:12:17.650,0:12:21.527
i jednom kada sam doveo školu u pitanje,[br]doveo sam u pitanje i društvo koje ju je stvorilo.
0:12:21.563,0:12:24.749
Doveo sam u pitanje poslove za[br]koje su škole osposobljavale ljude,
0:12:24.792,0:12:27.818
doveo sam u pitanje vladu[br]koja je postavila ceo taj sistem.
0:12:28.021,0:12:30.465
Jedna od tema oko koje je posebno[br]bio strastven su autorska prava,
0:12:30.494,0:12:31.760
naročito u tim ranim danima.
0:12:31.840,0:12:37.236
Autorsko pravo je stalno bilo neki teret[br]za izdavačku industriju i čitaoce,
0:12:38.181,0:12:41.069
ali nije to bio preterani teret.
0:12:41.100,0:12:46.200
To je bila jedna racionalna institucija koja[br]se brinula o tome da ljudi budu plaćeni.
0:12:46.254,0:12:50.100
Aaron-ova generacija se suočila sa kolizijom
0:12:50.145,0:12:52.800
između drevnog sistema autorskih prava
0:12:52.930,0:12:56.560
i ove neverovatne nove stvari koju smo[br]pokušavali da izgradimo, Internet i Web.
0:12:56.632,0:13:00.000
Ove stvari su bile u koliziji[br]i dobili smo haos.
0:13:02.494,0:13:05.400
Onda je upoznao profesora prava[br]sa Harwarda, Lawrence Lessig,
0:13:05.476,0:13:08.700
koji je izneo na vrhovni sud[br]zakon o autorskim pravima.
0:13:08.900,0:13:13.200
Mlađani Aaron Swartz doleteo je u[br]Vašington da sluša postupak vrhovnog suda.
0:13:13.287,0:13:17.700
Ja sam Aaron Swartz i ovde sam da čujem Eldred...[br]Da vidim Eldred-ove argumente.
0:13:18.100,0:13:23.000
Zbog čega si doleteo iz Čikaga i prevalio[br]toliki put da bi čuo tu raspravu?
0:13:23.200,0:13:25.000
To je već teško pitanje.
0:13:30.000,0:13:33.700
Ne znam, jako sam uzbuđen da vidim vrhovni sud,
0:13:33.800,0:13:36.400
naročito u vezi tako prestižnog[br]slučaja, kao što je ovaj.
0:13:42.000,0:13:46.600
Lessig je išao dalje sa novim načinom[br]definisanja autorskih prava na internetu.
0:13:46.900,0:13:48.800
To se zvalo `Creative Commons` .
0:13:49.200,0:13:51.800
Jednostavna ideja `Creative Commons-a`[br]je da pruži ljudima, stvaraocima
0:13:53.000,0:13:55.800
jednostavan način da[br]obeleže svoju kreativnost,
0:13:56.000,0:13:58.600
sa slobodom koju su imali nameru da nose.
0:13:59.000,0:14:01.700
Dakle, autorska prava su bila:[br]"all rights reserved" (sva prava zadržana).
0:14:01.900,0:14:04.900
Onda je ovo na neki način:[br]"some rights reserved" (pojedina prava zadržana).
0:14:05.100,0:14:08.400
Želja je da na jednostavan način kažem:[br]"Evo šta možete uraditi sa mojim radom."
0:14:08.700,0:14:12.800
Iako ima tu i drugih stvari koje su[br]potrebne da bi ste dobili moju dozvolu.
0:14:13.300,0:14:16.400
A Aaron-ova uloga je bila[br]u kompjuterskom delu.
0:14:16.600,0:14:18.600
Na primer, kako se kreiraju dozvole,
0:14:18.800,0:14:23.300
a da budu jednostavne i razumljive i izražene[br]tako da ih mašine mogu procesuirati.
0:14:23.600,0:14:26.800
A ljudi su govorili:[br]"Zašto vam klinac od 15 godina
0:14:26.900,0:14:29.000
piše specifikacije za Creative Commons?"
0:14:29.400,0:14:31.100
"Zar ne mislite da je to velika greška?"
0:14:31.200,0:14:34.600
A Larry je odgovarao: "Najveća greška[br]bi bila kada ne bismo poslušali tog klinca."
0:14:35.700,0:14:39.200
Smešno. Nije čak bio ni dovoljno visok za govornicu,
0:14:39.400,0:14:41.300
a to nije bila jedna od onih pokretnih govornica.
0:14:41.500,0:14:45.600
Malo je bilo smešno, kada bi podigao[br]ekran, niko nije mogao da mu vidi lice.
0:14:45.900,0:14:49.000
Kada uđete ovde na naš website,
0:14:49.300,0:14:50.500
imate tu nekoliko licenci,
0:14:50.900,0:14:54.600
daje vam listu opcija koje[br]objašnjavaju šta to sve znači.
0:14:54.900,0:14:57.200
Postavili smo tri jednostavna pitanja.
0:14:57.500,0:14:59.600
Želite li da tražite pripisivanje?
0:14:59.900,0:15:02.600
Dozvoljavate li korišćenje Vašega[br]rada u komercijalne svrhe?
0:15:02.900,0:15:05.700
Dozvoljovate li modifikovanje Vašega rada?
0:15:05.800,0:15:06.900
Bila sam zbunjena.
0:15:07.400,0:15:11.800
Skroz sam bila impresionirana činjenicom[br]da ga odrasli ljudi isto tako tretiraju.
0:15:12.000,0:15:14.800
Aaron je stajao tamo[br]pred punim auditorijumom
0:15:15.000,0:15:20.000
i počeo da priča o platformi koju[br]je kreirao za Creative Commons.
0:15:20.200,0:15:22.800
I svi su ga slušali. Samo...
0:15:23.000,0:15:28.600
Sedela sam pozadi i razmišljala:[br]"On je samo klinac, zašto ga slušaju?"
0:15:28.800,0:15:29.700
Ali su ga slušali...
0:15:29.900,0:15:32.400
Mislim da ja to nisam skroz razumela.
0:15:32.600,0:15:37.000
Iako su kritičari rekli da će to slabo uticati[br]da umetnici budu plaćeni za svoj rad,
0:15:37.200,0:15:40.000
uspeh Creative Commons-a je bio ogroman.
0:15:40.200,0:15:46.700
Trenutno, samo na stranici `flickr`, preko 200 miliona[br]ljudi koristi neki oblik licence Creative Commons-a.
0:15:46.800,0:15:51.400
On je doprinosio svojim tehničkim sposobnostima,
0:15:51.600,0:15:56.600
ali za njega to nije bila samo tehnička stvar.
0:15:57.600,0:16:00.600
Aaron je često iskreno[br]pisao na svom ličnom blogu.
0:16:01.300,0:16:05.600
"Temeljno razmišljam o stvarima[br]i želim da i drugi tako rade.
0:16:06.500,0:16:10.800
Ja radim za ideje i učim od ljudi.[br]Ne volim da isključujem ljude.
0:16:11.000,0:16:14.800
Ja sam perfekcionista, ali neću[br]dozvoliti da to ometa izdavaštvo.
0:16:15.200,0:16:21.300
Osim obrazovanja i zabave, neću da traćim[br]vreme na stvari koje neće imati uticaja.
0:16:21.400,0:16:25.800
Trudim se da sa svima budem prijatelj,[br]ali mrzim kada me ne shvatate ozbiljno.
0:16:26.500,0:16:31.800
Nisam zlopamtilo (to nije produktivno),[br]ali učim iz svoga iskustva.
0:16:32.200,0:16:36.000
Želim da svet učinim boljim mestom."
0:16:40.700,0:16:45.700
2004. godine Swartz napušta Highland Park[br]i dolazi na Univerzitet Stanford.
0:16:46.000,0:16:49.800
Patio je od divertikulitisa,[br]što mu je stvaralo dosta muka.
0:16:50.000,0:16:51.900
I bili smo zabrinuti oko[br]njegovog uzimanja lekova.
0:16:53.000,0:16:56.200
Bio je hospitalizovan i uzimao[br]je koktel tableta svaki dan.
0:16:56.400,0:17:00.200
I jedna od tih tableta je bila steroid,[br]što je uticalo na njegov rast,
0:17:00.700,0:17:03.600
pa se osećao različitim od ostalih studenata.
0:17:04.000,0:17:06.800
Aaron, se pojavljuje na[br]Stanfordu, spreman za stipendiju,
0:17:07.000,0:17:12.599
i brzo se našao u mentorskom[br]programu za nadprosečne studente,
0:17:12.800,0:17:21.300
za koje se smatralo da će za 4 godine[br]postati lideri u industriji i kojih ima 1%.
0:17:21.500,0:17:25.599
I mislim da mu je to jako leglo.
0:17:25.800,0:17:28.900
2005. godine, nakon samo godine studiranja,
0:17:28.923,0:17:32.210
Swartz-u je ponuđeno mesto u[br]novoj `startup incubation` firmi
0:17:32.312,0:17:36.130
koja se zvala ``Y Combinator``[br]i koju je vodio Paul Graham.
0:17:36.283,0:17:39.192
Rekao je: "Hej, imam ideju za sajt!"
0:17:39.272,0:17:41.876
A Paul Graham ga dovoljno voli, pa kaže:
0:17:41.941,0:17:46.174
"Da, naravno." I tako Aaron[br]napusti školu i preseli se u ovaj stan.
0:17:46.247,0:17:48.900
Dakle, ovo je bio Aaron-ov stan, tu je živeo.
0:17:48.952,0:17:55.163
Dobro se sećam da mi je otac[br]govorio koliko je teško plaćati kiriju,
0:17:55.701,0:17:58.400
jer Aaron nije imao kredit[br]i napustio je fakultet.
0:17:58.501,0:18:00.600
Aaron je živeo u tzv. dnevnoj sobi
0:18:00.654,0:18:04.000
i neki od postera ovde su još iz[br]vremena kada je on živeo tu.
0:18:04.356,0:18:08.800
Ovo je biblioteka. Bilo je više knjiga tada,[br]ali mnoge od njih su Aaron-ove.
0:18:11.500,0:18:17.400
Aaron-ov YCombinator sajt se zvao[br]"Infogami", alatka za izradu sajtova.
0:18:17.476,0:18:19.774
Ali "Infogami" ne uspeva da pridobije korisnike,
0:18:19.800,0:18:21.978
i Swartz na kraju spaja svoju kompaniju
0:18:22.029,0:18:24.581
sa drugim Y Combinator projektom,[br]u potrazi za pomoću.
0:18:24.800,0:18:29.700
Taj projekat su vodili Steve Huffman[br]i Alexis Ohanian i zvao se "Reddit".
0:18:29.774,0:18:33.680
Počinjali smo gotovo od nule,[br]bez korisnika, bez para, bez kodova.
0:18:33.745,0:18:36.800
I rasli smo dan za danom[br]do jako popularnog sajta
0:18:37.200,0:18:38.800
I nema znakova popuštanja.
0:18:38.850,0:18:43.600
Prvo smo imali 1.000 korisnika, pa 10.000,[br]pa 20.000 i dalje i dalje, prosto neverovatno.
0:18:49.025,0:18:49.207
"Reddit" postaje veliki i to je[br]pravi štreberski deo internet.
0:18:51.700,0:18:57.100
Ima dosta humora, ima dosta umetnosti,
0:18:57.300,0:19:01.100
i ljudi su prosto nagrnuli na sajt
0:19:01.300,0:19:07.500
i učinili taj sajt glavnim sajtom na koji[br]idu svako jutro da pročitaju novosti.
0:19:07.600,0:19:15.500
"Reddit" se na nekom nivou graniči sa haosom,[br]pa je u neku ruku to mesto gde ljudi diskutuju o
0:19:15.600,0:19:21.800
dnevnim vestima, tehnologiji, politici i drugim temama,[br]a bilo je tu i ne baš bezbednog materijala za rad,
0:19:21.900,0:19:29.800
uvredljivog sadržaja. Bilo je tu "trolova",[br]onih kojih su tu sebi našli utočište...
0:19:29.900,0:19:33.800
Pa u tom smislu "Reddit" je[br]bio i kontroverzno mesto.
0:19:33.900,0:19:36.700
Na neki način je bio na ivici haosa.
0:19:36.900,0:19:40.700
"Reddit" je privukao pažnju[br]korporativnog magazina "Conde Nast",
0:19:40.800,0:19:42.400
koji daje ponudu da otkupi kompaniju.
0:19:42.600,0:19:43.700
Bila je to ogromna svota novca,
0:19:43.900,0:19:46.800
dovoljno velika da je moj tata[br]gnjavio sa pitanjima, poput:
0:19:47.000,0:19:51.300
"Kako da... čuvam taj novac?"
0:19:51.400,0:19:53.800
- U smislu toliko mnogo para?[br]- U smislu toliko mnogo para.
0:19:53.900,0:20:00.200
Nešto kao... Verovatno, više od[br]milion dolara. Ali, zapravo ne znam.
0:20:00.200,0:20:01.800
I koliko je tada imao godina?
0:20:02.100,0:20:03.200
Devetnćst ili dvadeset.
0:20:05.100,0:20:13.500
I tako je on bio u ovom stanu,[br]sedeli su na kauču i hakovali "Reddit" i...
0:20:13.600,0:20:18.300
Kada su prodali "Reddit", napravili su[br]veliku žurku i svi su odleteli u Kaliforniju
0:20:18.400,0:20:20.300
sledećeg dana, a meni ostavili ključeve.
0:20:23.700,0:20:28.800
Znate, bilo je smešno, prodao je kompaniju i svi smo[br]imali utisak da je on sada najbogatija osoba u okolini,
0:20:28.900,0:20:34.100
ali je on rekao: "A, ne. Uzeću ovu[br]malecnu sobicu, to je sve što mi treba."
0:20:34.200,0:20:36.203
Bila je jedva veća od plakara.
0:20:36.203,0:20:42.500
Pomisao da on troši pare na fensi[br]stvari je bila skroz neverovatna.
0:20:42.700,0:20:44.807
On to objašnjava:[br]"Ja volim da živim u stanovima,
0:20:44.843,0:20:47.900
tako da neću da trošim puno para na novo[br]mesto za stanovanje, neću da kupujem rezidenciju."
0:20:48.138,0:20:49.825
"I volim da nosim farmerke i majice,
0:20:49.840,0:20:54.500
tako neću više da trošim novac[br]na odeću. Dakle, to nije važno."
0:20:54.600,0:21:00.500
Ono što je bilo važno za Swartz-a je kako se odvija[br]saobraćaj na internetu i šta zaokuplja našu pažnju?
0:21:00.600,0:21:04.800
U starom sistemu emitovanja, u osnovi[br]ste ograničeni na određeni prostor u etru.
0:21:04.900,0:21:09.500
Znate, uvek ste mogli odmah da[br]emitujete 10 kanala u etar za televizije.
0:21:09.600,0:21:13.200
Uz kablovsku ste čak imali 500 kanala.[br]Na internetu, svako može da ima kanal.
0:21:13.300,0:21:17.800
Svako može da napravi blog ili `Myspace` stranicu.[br]Svako ima način da se izrazi.
0:21:17.900,0:21:19.800
I ono što sada vidite nije pitanje
0:21:19.900,0:21:24.800
"Ko dobija pristup etru?". Pitanje je:[br]"Ko dobija kontrolu nad načinima na koje pronalazite ljude?"
0:21:24.900,0:21:29.500
Počeli smo da uviđamo moć centralizacije na sajtovima[br]poput Google-a, ti tzv. `čuvari kapije` vam govore
0:21:29.500,0:21:34.500
gde želite da idete na internetu.[br]Ljudi koji vas snabdevaju, vaš izvor vesti i informacija.
0:21:34.600,0:21:39.500
Dakle, nije da samo određeni ljudi imaju dozvolu da pričaju.[br]Sada svi imaju dozvolu da pričaju.
0:21:39.500,0:21:41.300
Pitanje je samo "ko se čuje?"
0:21:44.400,0:21:49.700
Nakon što je počeo da radi u San Francisku,[br]u Conde Nast, dolazi u kancelariju
0:21:49.800,0:21:55.500
i oni hoće da mu daju kompjuter sa svim[br]tim sranjima instaliranim i kažu mu da ne može
0:21:55.600,0:21:59.400
da instalira ništa novo na taj kompjuter,[br]što je za stvaraoca skandalozno, zar ne?
0:21:59.500,0:22:01.800
Od prvoga dana se žalio na sve te stvari.
0:22:05.600,0:22:10.800
"Sivi zid, sivi stolovi, siva buka. Od prvoga[br]dana to prosto nisam mogao da podnesem.
0:22:10.900,0:22:14.800
Do pauze za ručak, bukvalno sam se[br]zaključao u kupatilo i počeo da plačem.
0:22:14.900,0:22:19.600
Ne mogu da zamislim da ostanem normalan sa nekim[br]ko mi zvoca na uvo po ceo dan, da uspem da
0:22:19.700,0:22:24.400
završim bilo kakav posao. Čini se i da[br]niko drugi ne uspeva da završi posao.
0:22:24.500,0:22:27.800
Svi stalno dolaze u našu sobu da bleje[br]i ćaskaju, ili nas pozivaju da igramo novi
0:22:27.900,0:22:30.500
sistem za video igre koji se testira."
0:22:32.700,0:22:39.600
On je stvarno imao drugačije aspiracije,[br]koje su bile politički orijentisane i Silikonska dolina
0:22:39.700,0:22:46.600
prosto nema takvu kulturu koja[br]orijentiše tehničku aktivnost u svrhu
0:22:46.700,0:22:50.200
političkih ciljeva. Aaron je mrzeo da[br]radi za korporaciju. Svi oni su mrzeli
0:22:50.300,0:22:53.100
što rade za Conde Nast, ali Aaron[br]je nekako jedini koji to neće da trpi.
0:22:53.300,0:22:57.800
I onda je praktično sam sebi dao otkaz[br]tako što se uopšte nije pojavljivao na poslu.
0:23:01.000,0:23:03.300
Kažu da je to bio gadan raskid.
0:23:03.500,0:23:07.600
I Alexis Ohanian i Steve Huffman[br]odbili su intervju za ovaj film.
0:23:09.400,0:23:11.600
On je odbio svet biznisa.
0:23:12.200,0:23:16.100
Jedna od veoma važnih[br]stvari koju treba zapamtiti
0:23:16.300,0:23:19.800
u vezi te Aaron-ove odluke[br]da napusti startup kulturu
0:23:19.900,0:23:26.100
je da je takođe iza sebe ostavio[br]i stvari koje su ga učinile slavnim
0:23:26.300,0:23:31.400
i voljenim i, znate,[br]rizikovao je da izneveri fanove.
0:23:31.600,0:23:33.900
Stigao je tamo gde je trebalo da ide.
0:23:34.100,0:23:39.500
I imao je samosvesti i pravičnosti da shvati
0:23:39.700,0:23:43.600
da se popeo na tu planinu[br]govana da bi ubrao jednu ružu
0:23:43.700,0:23:45.500
i otkrio da je izgubio čulo mirisa.
0:23:45.700,0:23:50.100
I umesto da sedi tamo i insistira na[br]tome da nije tako loše kao što se čini
0:23:50.500,0:23:57.200
i da je u svakom slučaju ipak ubrao ružu ,[br]on se opet spustio dole, što je bilo poprilično kul!
0:23:57.500,0:24:01.600
Aaron je uvek smatrao da[br]je programiranje magija.
0:24:01.800,0:24:06.400
Možete postići stvari koje normalni ljudi[br]ne mogu tako što umete da programirate.
0:24:06.700,0:24:13.800
Dakle, da vi imate magičnu moć, da li bi je[br]iskoristili za opšte dobro ili da zaradite brdo love?
0:24:15.200,0:24:18.500
Swartz je bio inspirisan jednim od[br]vizionara koga je upoznao kao dete.
0:24:18.700,0:24:22.000
Čovekom koji je izumeo[br]globalnu mrežu. Tim Berners-Lee.
0:24:22.600,0:24:29.000
Devedesetih godina, Berners-Lee je verovatno[br]sedeo na jednom od najunosnijih otkrića 20. veka.
0:24:29.200,0:24:32.600
Ali, umesto da profitira od otkrića globalne mreže,
0:24:32.800,0:24:35.300
on je to poklonio.
0:24:35.800,0:24:39.400
To je jedini razlog što danas[br]postoji globalna mreža.
0:24:41.000,0:24:44.600
Aaron je svakako bio pod jakim uticajem Tima.
0:24:44.700,0:24:51.400
Tim je svakako izuzetno upadljiv rani internet[br]genije koji se ni u jednom smislu nije naplatio.
0:24:51.600,0:24:55.800
Uopšte ga nije interesovalo da smisli[br]kako bi zaradio bilion dolara.
0:24:55.900,0:24:57.600
Ljudi bi rekli:[br]"Oh, tu može da se zaradi novac."
0:24:57.800,0:25:01.000
Tako da bi tu bilo gomila manjih mreža,[br]umesto jedne globalne.
0:25:01.200,0:25:04.400
A jedna mala mreža ne bi ni radila,
0:25:04.600,0:25:06.800
zato što ne možete pratiti linkove sa drugih.
0:25:09.900,0:25:13.500
Morali ste imati kritičnu masu koju[br]je ova stvar imala duž cele planete.
0:25:13.700,0:25:17.600
Dakle, neće raditi osim ako ne[br]može da se ukrca cela planeta.
0:25:22.200,0:25:28.500
Ja veoma snažno osećam da nije[br]dovoljno samo živeti na svetu kakav jeste,
0:25:28.700,0:25:33.400
da samo uzimate ono što vam je dato,[br]radite stvari koje su vam odrasli rekli da radite.
0:25:33.600,0:25:37.300
Koje su vam vaši roditelji rekli da radite,[br]koje vam je društvo reklo da radite.
0:25:37.500,0:25:41.100
Mislim da stalno treba da preispitujete,[br]znate, ja imam jedan vrlo naučnički stav,
0:25:41.300,0:25:42.800
da je sve što ste naučili samo provizorno,
0:25:42.900,0:25:46.700
da je sve podložno opovrgavanju[br]ili pobijanju ili preispitivanju.
0:25:46.900,0:25:49.400
I mislim da se isto odnosi i na društvo.
0:25:49.600,0:25:52.200
Jednom kada sam shvatio[br]da postoje ozbiljni problemi,
0:25:52.400,0:25:54.900
fundamentalni problemi na[br]koje bih mogao da ukažem,
0:25:55.100,0:25:58.400
nije bilo šanse da na to zaboravim,[br]nisam video ni razlog za to.
0:26:02.200,0:26:06.400
Počeli smo da provodimo dosta[br]vremena zajedno, kao prijatelji.
0:26:08.800,0:26:11.300
Satima smo razgovarali noćima.
0:26:14.300,0:26:17.200
Definitivno je trebalo da ukapiram[br]da je on flertovao sa mnom.
0:26:17.400,0:26:19.300
Mislim da sam u izvesnoj meri bila u fazonu:
0:26:19.400,0:26:24.300
"Ovo je loša ideja i nemoguće je i zato[br]ću se pretvarati da se to ne dešava."
0:26:25.200,0:26:29.200
Pošto se moj brak raspadao i bila sam[br]zaglavljena bez mesta na koje bih otišla,
0:26:29.400,0:26:32.500
postali smo cimeri i dovela[br]sam svoju ćerku sa sobom.
0:26:34.200,0:26:39.200
Preselili smo se u jednu kuću, bilo je jako mirno,[br]a moj život dugo vremena nije bio miran,
0:26:39.300,0:26:40.800
tako da mi je to stvarno trebalo.
0:26:46.000,0:26:53.600
Bili smo jako bliski, od samoga[br]početka naše romantične veze.
0:26:53.700,0:26:57.000
Stalno smo bili u kontaktu.
0:26:57.500,0:27:02.000
Ali smo oboje bili ljudi sa[br]kojima je vrlo teško nositi se.
0:27:04.720,0:27:07.100
U jednom vrlo Ally McBeal razgovoru,
0:27:07.200,0:27:10.700
poverio se da imamo našu naslovnu[br]numeru i naterala sam ga da mi je odsvira.
0:27:12.200,0:27:14.900
Bila je to "Extraordinary Machine" Fiona-e Apple.
0:27:16.600,0:27:21.900
Mislim da je to bio prosto[br]osećaj neke pripreme za borbu,
0:27:22.000,0:27:28.400
da je pesma malo...hm...[br]Ali je i bila puna neke nade.
0:27:36.700,0:27:42.450
Na mnogo načina, Aaron je bio[br]strahovito optimističan u vezi života.
0:27:42.800,0:27:44.560
Čak i kada to nije osećao,
0:27:44.600,0:27:46.800
umeo je da bude strahovito[br]optimističan u vezi života.
0:27:53.400,0:27:57.700
- Šta to radiš?[br]- `Flickr` sada ima video.
0:27:59.000,0:28:04.800
Swartz je usmerio svoju energiju na seriju[br]projekata koji se bave pristupom javnim informacijama,
0:28:04.900,0:28:08.600
uključujući i sajt u vezi odgovornosti[br]koji se zvao "Watchdog.net"
0:28:08.650,0:28:10.800
i projekat pod nazivom "Open Library".
0:28:10.800,0:28:13.400
Dakle, projekat "Open Library" je sajt.
0:28:13.450,0:28:17.300
Možete posetiti `openlibrary.org`,[br]a ideja je da to bude jedna velika `wiki`,
0:28:17.350,0:28:19.920
sajt sa jednom stranicom po knjizi.
0:28:20.062,0:28:23.600
Dakle, za svaku knjigu, ikada[br]objavljenu, imate stranicu o tome,
0:28:23.600,0:28:25.831
koja kombinuje sve informacije od izdavača,
0:28:25.866,0:28:29.084
knjižara, biblioteka, čitalaca,
0:28:29.310,0:28:31.155
sve na jednom sajtu i daje vam linkove,
0:28:31.191,0:28:34.600
da možete da je kupite,[br]iznajmite ili pregledate.
0:28:34.640,0:28:37.173
Znate, ja volim biblioteke,[br]ja sam tip osobe koja kada ide
0:28:37.200,0:28:39.600
u novi grad i odmah traži biblioteku.
0:28:39.700,0:28:42.622
To je san o otvorenoj biblioteci,[br]da se napravi sajt
0:28:42.648,0:28:45.991
gde se možete upoznati sa[br]knjigama, osobama i autorima,
0:28:46.020,0:28:50.142
od teme do ideje.[br]Možete krstariti ovom riznicom znanja,
0:28:50.195,0:28:52.600
koja je integrisana i izgubljena[br]u ovoj velikoj fizičkoj biblioteci,
0:28:52.700,0:28:55.644
koju je bilo teško pronaći, koja[br]nije bila dovoljno pristupačna online.
0:28:55.680,0:28:58.586
To je jako važno, jer su[br]knjige naše kulturno nasleđe.
0:28:58.986,0:29:01.226
Znate, knjige predstavljaju[br]mesto u kome ljudi zapisuju stvari.
0:29:02.300,0:29:04.088
I da to sve proguta jedna korporacija,
0:29:04.693,0:29:06.222
to je nekako zastrašujuće.
0:29:06.871,0:29:10.737
Kako možete obezbediti[br]javni pristup javnom domenu?
0:29:10.780,0:29:14.773
Meni zvuči logično da postoji[br]javni pristup javnom domenu.
0:29:14.826,0:29:19.410
Ali, u stvarnosti to nije tako. Dakle, javni[br]domen bi trebalo da je slobodan za sve.
0:29:19.670,0:29:21.120
Ali je često zaključan.
0:29:21.395,0:29:25.500
Često su tu čuvari kapije.[br]To je kao da imate nacionalni park,
0:29:25.600,0:29:29.093
ali sa rovom oko njega i[br]topovima okrenutim ka spolja,
0:29:29.120,0:29:32.933
za slučaj da neko poželi da[br]dođe i uživa u javnom dobru.
0:29:33.022,0:29:36.328
Jedna od stvari za koju je Aaron[br]naročito bio zainteresovan je bila
0:29:36.600,0:29:39.306
da uspostavi javni pristup javnom domenu.
0:29:39.368,0:29:42.500
To je jedna od stvari koja[br]ga je uvalila u mnogo nevolja.
0:29:46.106,0:29:52.240
Pokušavao sam da dobijem pristup[br]podacima Federalnog suda u SAD-u.
0:29:54.400,0:29:58.906
Ono što sam otkrio bio je[br]zagonentni sistem pod nazivom "PACER",
0:29:59.040,0:30:02.888
što je skraćenica za[br]"Public Access to Court Electronic Records"[br](javni pristup sudskim elektronskim podacima).
0:30:03.048,0:30:07.500
Počeo sam da `guglujem` i tada[br]sam naleteo na ime Carl Malamud.
0:30:08.835,0:30:14.897
Pristup legalnim materijalima u SAD-u[br]je posao od 10 biliona dolara godišnje.
0:30:15.004,0:30:20.097
PACER je prosto jedna[br]neverovatna grozota vladinih službi.
0:30:20.100,0:30:25.333
Stranica je 10 centi, tu je najsumanutiji[br]kod koji ste ikada videli.
0:30:25.377,0:30:29.500
Ne možete da pretražujete, ne možete da[br]obeležite ništa, morate imati kreditnu karticu.
0:30:29.600,0:30:33.848
A to su javni podaci, znate,[br]regionalni sudovi su vrlo važni,
0:30:35.600,0:30:38.400
tu počinju svi naši prvobitni sporovi,[br]slučajevi građanskog prava,
0:30:38.435,0:30:42.500
autorski slučajevi, razne stvari.[br]Studenti žurnalistike,
0:30:42.600,0:30:48.500
građani i pravnici, svima je potreban pristup[br]PACER-u, a na svakom koraku se on odupire.
0:30:48.551,0:30:51.857
Ljudi bez finansijskih sredstava[br]ne mogu videti zakon
0:30:51.893,0:30:55.040
kao što to mogu oni koji poseduju[br]`Gold American Express` karticu.
0:30:55.093,0:30:57.800
To je taksa na pristup pravdi.
0:30:57.800,0:31:04.800
Znate, zakon je operativni sistem naše demokratije,[br]a vi morate da platite da bi ste ga videli?
0:31:04.900,0:31:07.164
Ah. Znate, to i nije neka demokratija.
0:31:07.190,0:31:11.964
Oni zarađuju oko 120 miliona[br]dolara godišnje na PACER sistemu,
0:31:11.982,0:31:16.700
a to ne košta ni približno toliko,[br]sudeći prema njihovim podacima.
0:31:16.730,0:31:18.364
Suštinski, to nije legalno.
0:31:18.906,0:31:23.964
"E-Government Act" iz 2002. godine[br]kaže da sud može naplatiti
0:31:24.008,0:31:30.700
samo iznos koji koji je neophodan da se[br]pokriju troškovi održavanja PACER-a.
0:31:34.620,0:31:37.386
Kao osnivač stranice[br]"public.resource.org",
0:31:37.466,0:31:40.408
Malamud je želeo da se[br]usprotivi PACER-ovom naplaćivanju.
0:31:40.530,0:31:43.786
On je započeo program pod nazivom[br]"The PACER recycling Project" (projekat recikliranja PACER-a),
0:31:44.026,0:31:47.440
gde su ljudi mogli da okače[br]dokumente PACER-a, koje su već platili
0:31:47.635,0:31:49.920
na slobodnu bazu podataka,[br]tako da drugi mogu da ih koriste.
0:31:50.053,0:31:53.120
Ljudi iz PACER-a su dobijali[br]oštre kritike iz skupštine
0:31:53.160,0:31:56.693
i drugih javnih servisa,[br]tako da su ustanovili sistem
0:31:56.711,0:32:01.700
u 17 biblioteka širom države[br]koje su imale besplatan pristup.
0:32:01.800,0:32:05.875
Znate, ja mislim da je to jedna biblioteka[br]na svakih 60.000 kvadratnih kilometara.
0:32:05.902,0:32:07.700
Dakle, nije bilo baš zgodno...
0:32:08.035,0:32:11.591
Skupljao sam volontere da se priključe[br]tzv. "Thumb Drive Corp" (usb-fleš odred)
0:32:12.080,0:32:16.782
i skidaju dokumente iz biblioteka sa javnim[br]pristupom i kače ih na "PACER recycling" sajt.
0:32:17.040,0:32:19.271
Ljudi ponesu usb-fleš[br]u neku od tih biblioteka,
0:32:19.280,0:32:22.026
skinu gomilu dokumenata i šalju ih meni.
0:32:23.022,0:32:24.853
Mislim, to je bila samo šala.
0:32:24.888,0:32:28.551
U suštini, kada kliknete na "Thumb Drive Corps",[br]tamo je bio "Čarobnjak iz Oza".
0:32:28.604,0:32:31.700
Izlazio je video klip Munchkin-a koji pevaju.
0:32:35.288,0:32:38.640
I naravno, dobijem poziv od[br]Steve Schultze-a i Aaron-a
0:32:38.640,0:32:42.700
koji kažu: "Mi bismo voleli da se[br]priključimo u Thumb Drive Corp".
0:32:43.440,0:32:47.466
Negde u tom periodu sam[br]sreo Aaron-a na konferenciji.
0:32:47.490,0:32:51.546
Ovo je nešto što zaista mora biti[br]saradnja između mnogo različitih ljudi.
0:32:51.600,0:32:53.786
I ja sam mu prišao i rekao:
0:32:53.840,0:32:58.110
"Hej, ja razmišljam o intervenciji[br]u vezi sa PACER problemom."
0:33:00.000,0:33:02.080
Schultze je već kreirao program
0:33:02.124,0:33:05.911
koji je automatski mogao da skida[br]PACER-ove dokumente iz sudskih biblioteka.
0:33:06.500,0:33:08.462
Swartz je želeo da baci pogled.
0:33:08.657,0:33:13.653
I, ja sam mu pokazao kod i[br]nisam znao šta će se dalje desiti.
0:33:13.733,0:33:18.942
Ali, kako se ispostavilo, u periodu od[br]narednih nekoliko sati te konferencije,
0:33:18.977,0:33:22.071
on je sedeo u ćošku i unapređivao moj kod.
0:33:22.097,0:33:26.515
Zadužio je svog drugara koji je živeo[br]u blizini jedne od tih biblioteka,
0:33:26.560,0:33:31.653
da ode u biblioteku i da počne[br]da testira taj unapređeni kod.
0:33:32.080,0:33:38.293
U tom trenutku, ljudi u sudovima su[br]uvideli da nešto baš i ne ide po planu.
0:33:38.337,0:33:42.311
I podaci su počeli da pristižu...[br]I pristižu... I pristižu...
0:33:42.355,0:33:47.500
I uskoro je bilo 760 GB PACER-ovih[br]dokumenata, oko 20 miliona stranica.
0:33:48.740,0:33:51.955
Koristeći informacije dobijene[br]iz sudskih biblioteka,
0:33:51.982,0:33:57.130
Swartz je sprovodio veliko automatsko[br]paralelno preuzimanje PACER sistema.
0:33:57.288,0:34:01.500
Uspeo je da prikupi skoro 2.7 miliona[br]federalnih sudskih dokumenata.
0:34:01.600,0:34:04.275
Skoro 20 miliona stranica teksta.
0:34:04.320,0:34:07.484
Garantujem vam da je[br]20 miliona stranica možda
0:34:07.530,0:34:11.804
premašilo očekivanja ljudi[br]koji su se vodili pilot projekat,
0:34:11.884,0:34:14.500
ali iznenaditi birokratiju nije zabranjeno.
0:34:14.862,0:34:19.500
Aaron i Carl su odlučili da pričaju za[br]New York Times o tome šta se dogodilo.
0:34:20.070,0:34:22.737
Privukli su i pažnju FBI,
0:34:22.949,0:34:26.311
koji su počeli da nadgledaju kuću[br]Swartz-ovih roditelja u Ilinoisu.
0:34:26.570,0:34:31.004
Dobijem tweet od njegove[br]majke u kome piše: "Zovi me!"
0:34:31.101,0:34:33.520
Pomislih:[br]"Šta se kog đavola dešava ovde?"
0:34:33.570,0:34:36.560
I na kraju sam došao do Aaron-a, a
0:34:36.639,0:34:39.563
njegova majka je vikala:[br]"O Bože, FBI! FBI! FBI!"
0:34:40.150,0:34:46.132
FBI agent se dovozi do naše kuće i[br]pokušava da vidi da li je Aaron u ovoj sobi.
0:34:47.500,0:34:50.266
I sećam se da sam bio kod[br]kuće toga dana i pitao se zašto
0:34:50.293,0:34:53.244
zašto taj auto stalno prilazi[br]našoj kući i vraća se nazad.
0:34:53.724,0:34:55.500
To je čudno!
0:34:56.500,0:34:59.537
Nekih 5 godina kasnije, pročitao[br]sam taj FBI dosije i bio u fazonu:
0:34:59.591,0:35:00.830
"O Bože!"
0:35:01.503,0:35:03.153
To je bio FBI agent!
0:35:04.208,0:35:05.192
U mojoj ulici.
0:35:05.418,0:35:08.075
Bio je prestravljen,[br]bio je skroz prestravljen.
0:35:09.717,0:35:13.623
Još više je bio prestravljen kada su ga iz FBI
0:35:13.896,0:35:16.640
pozvali telefonom,[br]pokušali da ga namame
0:35:16.640,0:35:18.597
da dođe u kafić bez advokata.
0:35:19.040,0:35:21.792
Rekao je da je da je[br]otišao kući i legao na krevet
0:35:21.792,0:35:23.790
i sav se tresao.
0:35:25.620,0:35:27.750
Skinuti podaci takođe su otkrili
0:35:27.792,0:35:30.141
povrede privatnosti u sudskim dokumentima.
0:35:30.390,0:35:34.094
Na kraju su, kao rezultat toga, sudovi[br]bili primorani da menjaju svoju politiku
0:35:35.152,0:35:38.875
i FBI je zatvorio svoju istragu[br]bez podizanja optužnice.
0:35:39.628,0:35:43.068
Do dana današnjeg ja mislim[br]da je to izvanredno. Da bilo ko,
0:35:43.260,0:35:47.007
čak i najzabačenija kancelarija FBI-a,
0:35:47.317,0:35:49.661
misli da je prikladno da[br]novcem poreskih obveznika
0:35:49.802,0:35:53.049
istražuje ljude za kriminal
0:35:53.124,0:35:55.581
na osnovu toga što su zakon učinili javnim.
0:35:55.741,0:35:57.952
Kako neko može da se[br]naziva čovekom od zakona,
0:35:58.291,0:36:01.703
a da misli da nešto nije u redu
0:36:01.882,0:36:03.487
sa tim da se zakon učini javnim.
0:36:03.736,0:36:06.263
Aaron je bio voljan da se izloži riziku
0:36:06.447,0:36:08.800
za ciljeve u koje je verovao.
0:36:09.576,0:36:11.336
Pošto mu je smetao nesklad bogatstva,
0:36:11.557,0:36:13.440
Swartz je otišao korak dalje od tehnologije,
0:36:13.468,0:36:15.985
u širi spektar političkih prilika.
0:36:16.225,0:36:18.738
Otišao sam u skupštinu i pozvao sam ga da
0:36:18.823,0:36:21.425
dođe i stažira malo kod nas neko vreme,
0:36:21.712,0:36:25.035
da bi mogao da nauči politički proces.
0:36:25.303,0:36:27.816
Učio je o nekom novom društvu
0:36:27.825,0:36:28.865
i novim veštinama
0:36:29.200,0:36:31.120
i na neki način je učio da `hakuje` politiku.
0:36:31.505,0:36:34.315
Smešno je da rudari[br]moraju da se satiru od posla
0:36:34.315,0:36:36.423
dok im se celo telo ne natopi znojem,
0:36:36.701,0:36:38.884
suočeni sa činjenicom da[br]ako se usude da prestanu,
0:36:38.903,0:36:40.880
neće biti u mogućnosti da[br]donesu hranu na sto te večeri.
0:36:41.369,0:36:43.915
Dok ja zarađujem sve veće i[br]veće svote novca svakoga dana,
0:36:43.929,0:36:45.463
samo sedeći i gledajući TV.
0:36:46.592,0:36:48.621
Ali, očigledno da je svet smešan.
0:36:49.520,0:36:51.242
Tako sam bio jedan od[br]osnivača grupe koja se zvala
0:36:51.261,0:36:53.077
"Progressive Change Campaign Committee"[br](odbor za progresivne promene).
0:36:53.129,0:36:56.145
Ono što smo mi pokušavali da uradimo bilo[br]je da organizujemo ljude putem interneta
0:36:56.145,0:36:58.130
koje zanima progresivna politika
0:36:58.136,0:37:00.100
i da usmerimo državu u jednom progresivnijem pravcu.
0:37:00.296,0:37:01.624
Da se na neki način ujedinimo,
0:37:01.800,0:37:03.368
napravimo jedinstvenu e-mail listu,[br]pravimo zajedničku kampanju,
0:37:03.370,0:37:06.128
da pomognemo da progresivni[br]kandidati budu izabrani širom države.
0:37:06.272,0:37:09.264
Grupa je zaslužna za[br]pokretanje prvih inicijativa
0:37:09.270,0:37:12.616
oko kampanje za izbor Elizabeth Warren.
0:37:13.032,0:37:15.160
Možda je mislio da je to glup sistem, ali
0:37:15.352,0:37:17.512
došao je i rekao: "Moram da naučim ovaj sistem,
0:37:17.688,0:37:20.992
jer se njime može manipulisati,[br]kao i bilo kojim socijalnim sistemom."
0:37:21.488,0:37:23.848
Ali njegova strast za znanjem i bibliotekama
0:37:23.904,0:37:25.272
nije mirovala.
0:37:25.744,0:37:27.270
Aaron je počeo dublje da ispituje
0:37:27.296,0:37:30.488
institucije koje objavljuju[br]članke akademskih časopisa.
0:37:31.248,0:37:33.944
Dobra stvar toga što ste[br]student velikog univerziteta
0:37:33.952,0:37:37.920
je što imate pristup[br]najrazličitijim naučnim časopisima.
0:37:38.384,0:37:41.160
Gotovo svaki veliki univerzitet u SAD
0:37:41.200,0:37:42.808
plaća za ove dozvole
0:37:42.832,0:37:46.072
organizacijama poput JSTOR i tako dalje,
0:37:46.496,0:37:49.056
da bi dobili pristup naučnim časopisima koje
0:37:49.096,0:37:50.640
ostatak sveta ne može da čita.
0:37:50.960,0:37:53.064
Ovi naučni časopisi i članci
0:37:53.248,0:37:57.240
su od ogromne važnosti za kompletno[br]bogatsvo ljudskog znanja on-line.
0:37:57.288,0:38:00.048
A mnogi od nijh se finansiraju[br]novcem poreskih obveznika,
0:38:00.296,0:38:02.040
ili državnim parama,
0:38:02.480,0:38:04.952
ali da bi ste ih čitali,[br]često morate opet da platite.
0:38:05.130,0:38:08.480
plaćajući skupe nadoknade[br]izdavačima kao što je Elsevier.
0:38:08.830,0:38:11.048
Ove nadoknade iznose toliko da
0:38:11.152,0:38:12.990
ljudi koji studiraju u Indiji,
0:38:12.995,0:38:14.792
umesto u SAD,
0:38:15.104,0:38:16.704
nemaju ovaj pristup.
0:38:16.880,0:38:19.096
Oni su lišeni svih ovih časopisa.
0:38:19.472,0:38:22.704
Oni su lišeni našeg kompletnog naučnog nasleđa.
0:38:22.992,0:38:26.248
Mislim, mnogi od ovih članaka[br]se vraćaju na prosvećenje.
0:38:26.800,0:38:29.600
Svaki put kada neko napiše naučni rad,
0:38:29.610,0:38:32.200
on biva skeniran, digitalizovan[br]i stavljen u ove kolekcije.
0:38:32.848,0:38:35.568
To je nasleđe koje nam je donela
0:38:35.768,0:38:38.432
prošlost ljudi koji su[br]radili interesantne radove,
0:38:38.464,0:38:39.672
prošlost naučnika.
0:38:39.768,0:38:43.136
To je nasleđe koje bi trebalo da[br]pripada nama kao potomcima, kao ljudima.
0:38:43.392,0:38:45.904
Ali umesto toga, ono je[br]zaključano i postavljeno on-line
0:38:45.910,0:38:48.448
od strane prebogatih korporacija,
0:38:48.616,0:38:51.336
koje onda pokušavaju da izvuku[br]maksimalni profit koji mogu iz toga.
0:38:53.376,0:38:57.288
Dakle, istraživač koga[br]finansira univerzitet ili ljudi
0:38:57.688,0:39:01.016
objavi rad i na poslednjem koraku toga procesa,
0:39:01.040,0:39:03.480
nakon što je sav posao obavljen,[br]nakon što je završeno originalno istraživanje,
0:39:03.490,0:39:05.856
razmišljanje, laboratorijski posao, analize,
0:39:05.864,0:39:08.232
nakon što je sve urađeno,[br]na poslednjem koraku,
0:39:08.488,0:39:11.744
tada istraživač treba da[br]preda svoje autorsko pravo
0:39:11.760,0:39:13.740
tim multi-bilionskim kompanijama.
0:39:14.384,0:39:15.280
I to je bolesno!
0:39:15.400,0:39:17.864
Ceo ekonomski sistem je[br]izgrađen na grbači volontera
0:39:18.216,0:39:21.008
i onda izdavač sedi na samom vrhu i pokupi kajmak.
0:39:21.744,0:39:23.704
Kada pričamo o prevarama,
0:39:23.976,0:39:28.936
jedan izdavač u Britaniji je zaradio[br]3 biliona dolara prošle godine.
0:39:28.976,0:39:30.184
Dakle, kakav reket!
0:39:30.472,0:39:33.944
JSTOR je vrlo vrlo sitan igrač u ovoj priči,
0:39:33.976,0:39:38.544
ali iz nekog razloga, JSTOR je igrač[br]kome je Aaron rešio da se suprotstavi.
0:39:41.616,0:39:43.720
Otišao je na neku konferenciju o[br]slobodnom pristupu i otvorenom izdavaštvu.
0:39:44.384,0:39:46.352
I, ne znam ko je bio čovek iz JSTOR-a,
0:39:46.376,0:39:49.520
ali u nekom trenutku je Aaron postavio pitanje:
0:39:50.096,0:39:53.048
"Koliko bi koštalo da se JSTOR otvori zauvek?"
0:39:54.368,0:39:58.064
I oni su rekli cifru...[br]Mislim 200 miliona dolara.
0:39:58.070,0:40:00.060
Nešto što je Aaron smatrao zaista smešnim.
0:40:00.968,0:40:02.888
Radeći kao stipendista na Harwardu,
0:40:02.960,0:40:07.392
on je znao da su korisnici[br]čuvene MIT-eve brze mreže
0:40:07.552,0:40:10.328
autorizovali pristup bogatstvu JSTOR-a.
0:40:10.392,0:40:12.320
Swartz je tu video priliku.
0:40:12.424,0:40:14.320
Vi imate ključ za te kapije
0:40:14.400,0:40:17.328
i uz malo `shell script` magije,
0:40:17.888,0:40:19.864
možete doći do tih radova iz časopisa.
0:40:21.024,0:40:23.576
24. septembra 2010. godine
0:40:23.752,0:40:27.112
Swartz je registrovao[br]tek kupljeni `Acer` laptop
0:40:27.136,0:40:30.544
na MIT mreži, pod imenom Gary Host.
0:40:31.088,0:40:34.248
Ime klijenta registrovano je[br]kao "ghost_laptop" (laptop_duh).
0:40:35.544,0:40:38.656
On nije upao u JSTOR u[br]izvornom smislu hakovanja.
0:40:38.720,0:40:40.456
Baza podataka JSTOR[br]je bila organizovana tako
0:40:40.464,0:40:42.088
da je bilo skroz lako skapirati
0:40:42.090,0:40:44.440
kako da se preuzmu svi članci sa JSTOR-a.
0:40:44.464,0:40:45.560
Jer to su bili u osnovi brojevi.
0:40:45.590,0:40:48.360
Znači "/" "/" "/" broj članka...
0:40:48.408,0:40:52.630
...444024 i ...25 ...26.
0:40:52.640,0:40:55.392
On je napisao `python` zapis[br]pod nazivom "keepgrabbing.py",
0:40:55.416,0:40:58.072
što je značilo:[br]"grabi članke jedan za drugim."
0:40:58.725,0:41:01.825
Sledećeg dana, njegov laptop[br]počinje da grabi članke,
0:41:02.020,0:41:05.400
ali je uskoro blokirana[br]IP adresa kompjutera.
0:41:05.720,0:41:08.400
Za Swartz-a je to bilo jedva[br]kao ispupčenje na putu.
0:41:08.420,0:41:11.425
Brzo je svom kompjuteru[br]dodelio novu IP adresu
0:41:11.425,0:41:13.420
i nastavio da preuzima.
0:41:13.420,0:41:17.625
JSTOR i MIT su preduzeli brojne[br]korake pokušavajući ovo da spreče,
0:41:17.630,0:41:19.525
kada su primetili da se to dešava.
0:41:19.530,0:41:22.925
I kada jednostavni koraci nisu[br]funkcionisali u određenom stadijumu,
0:41:22.930,0:41:26.925
JSTOR je prosto isključio pristup[br]svojoj bazi podataka MIT-u.
0:41:26.930,0:41:33.475
Dakle, to je igra mačke i miša oko[br]pristupa bazi podataka JSTOR-a.
0:41:33.480,0:41:35.825
Na kraju je očigledno Aaron bio mačka,
0:41:35.830,0:41:42.075
jer je imao veće tehničke sposobnosti nego[br]ljudi koji su branili bazu podataka JSTOR-a.
0:41:42.675,0:41:46.765
Podrum jedne od zgrada[br]je bio jako dobro opremljen.
0:41:46.770,0:41:48.515
Umesto da ide preko WiFi-a,
0:41:48.520,0:41:51.015
on je išao dole i prosto priključio[br]svoj komjuter direktno na mrežu,
0:41:51.020,0:41:55.875
i samo ga ostavio tamo sa eksternim[br]hard diskom, da preuzima članke.
0:41:56.625,0:42:01.900
Swartz nije znao da su vlasti[br]pronašle njegov laptop i hard disk.
0:42:03.150,0:42:08.325
Oni nisu zaustavili preuzimanje.[br]Umesto toga, postavili su kameru za nadgledanje.
0:42:10.200,0:42:14.670
Našli su kompjuter u[br]podrumskoj prostoriji zgrade MIT.
0:42:14.675,0:42:18.740
Mogli su da ga isključe, mogli su[br]da sačekaju da se taj tip vrati
0:42:18.750,0:42:23.640
i kažu mu: "Druže, šta to radiš?[br]Prestani. Ko si ti?"
0:42:23.650,0:42:25.640
Sve su to mogli da urade, ali nisu.
0:42:25.650,0:42:29.905
Ono što su želeli je da snime,[br]da bi skupili dokaze da otvore slučaj.
0:42:29.920,0:42:32.825
To je jedini razlog zbog[br]čega se tako nešto snima.
0:42:38.100,0:42:41.575
S početka, jedino koga[br]je kamera uhvatila
0:42:41.650,0:42:45.275
je bila osoba koja je tu prostoriju[br]koristila da skladišti flaše i limenke.
0:42:53.100,0:42:56.025
Ali narednih dana,[br]uhvatila je Swartz-a.
0:43:05.550,0:43:11.215
Swartz menja hrad disk,[br]vadi ga iz ranca,
0:43:11.220,0:43:15.750
nestaje iz kadra na oko[br]5 minuta, a zatim odlazi.
0:43:37.025,0:43:42.150
I onda su oranizovali prismotru[br]dok se vozio biciklom iz MIT-a.
0:43:42.325,0:43:46.400
Panduri su iskočili sa druge strane ulice,[br]ili tako nešto, umesto da idu za njim
0:43:49.375,0:43:55.000
On je opisao da je oboren na zemlju[br]i napadnut od strane policije.
0:43:55.000,0:43:57.800
Rekao mi je da su oni...[br]Da nije bilo jasno da su policija,
0:43:57.810,0:44:02.100
da su jurili nekoga i da je[br]neko pokušao da ga napadne.
0:44:02.150,0:44:04.350
Rekao mi je da su ga prebili.
0:44:08.150,0:44:09.500
Bio je devastiran.
0:44:09.525,0:44:14.800
Pomisao na bilo kakvo kriminalno[br]gonjenje bilo koga iz naše porodice
0:44:14.800,0:44:18.175
je bila tako strana i nepojmljiva,[br]da nisam znao šta da radim.
0:44:18.250,0:44:21.315
Imali su naloge za[br]pretres Aaron-ove kuće,
0:44:21.320,0:44:24.775
njegovog stana u Kembridžu i[br]njegove kancelarije na Harvardu.
0:44:27.670,0:44:33.625
Dva dana pre hapšenja, istraga je otišla[br]iznad JSTOR-a i lokalne policije Kembridža.
0:44:33.775,0:44:37.150
Preuzela je tajna služba SAD-a.
0:44:37.550,0:44:42.400
Tajna služba je počela da ispituje komjutersku[br]i prevaru sa kreditnim karticama iz 1984. godine.
0:44:42.600,0:44:46.600
Ali 6 nedelja nakon napada na 9/11,[br]njihova uloga je proširena.
0:44:48.875,0:44:50.925
Predsednik Bush je[br]iskoristio "Patriot Act"
0:44:51.075,0:44:55.350
da ustanovi mrežu koju su oni zvali[br]"Radna grupa za elektronske zločine."
0:44:56.575,0:45:01.500
U obzir se uzima nova realnost i opasnosti[br]koje predstavljaju moderni teroristi.
0:45:01.600,0:45:06.865
Prema tajnoj službi, oni se primarno bave[br]aktivnostima sa ekonomskim uticajem,
0:45:06.870,0:45:11.400
organizovanim kriminalnim grupama ili[br]upotrebom šema koje uključuju novu tehnologiju.
0:45:11.700,0:45:16.200
Tajna služba Swartz-ov slučaj predaje[br]advokatskoj kancelariji u Bostonu.
0:45:16.200,0:45:17.915
Tamo je bio jedan tip
0:45:17.920,0:45:22.175
koji je imao titulu "Šef odseka, divizije ili[br]operativne grupe za komjuterske zločine."
0:45:22.300,0:45:24.515
Ne znam čime se još bavio,
0:45:24.520,0:45:27.390
ali svakako nisi neki tužilac[br]za komjuterske zločine
0:45:27.400,0:45:31.365
bez zločina koji treba da procesuiraš.[br]Tako da je on navalio,
0:45:31.370,0:45:35.145
sve je radio sam, nije nikome[br]drugome dao nikakav zadatak.
0:45:35.150,0:45:37.015
I taj čovek je Stephen Heymann.
0:45:37.020,0:45:41.650
Tužilac Stephen Heymann je uglavnom izvan[br]očiju javnosti od hapšenja Aaron-a Swartz-a.
0:45:42.000,0:45:46.565
Ali ovde se može videti u epizodi tv šoua[br]"American Greed" (Američka pohlepa),
0:45:46.570,0:45:48.640
snimljenoj negde u vreme hapšenja Aaron-a.
0:45:48.650,0:45:53.425
On opisuje pređašnji slučaj protiv[br]ozloglaženog hakera Alberto Gonzalez-a.
0:45:53.525,0:45:57.040
Slučaj kojim je Heymann zadobio[br]ogromnu pažnju medija i priznanja.
0:45:57.050,0:46:02.025
Gonzalez je osmislio krađu preko[br]100 miliona kreditnih kartica i ATM brojeva,
0:46:02.075,0:46:04.325
najveću prevaru toga tipa u istoriji.
0:46:04.475,0:46:09.675
Ovde Heymann, opisujući Gonzalez-a,[br]daje svoje viđenje hakerskog mentaliteta.
0:46:10.200,0:46:16.125
Ovi ljudi su vođeni mnogim[br]sličnim stvarima kao i mi.
0:46:16.275,0:46:22.240
Imaju ego, vole izazove i naravno, vole pare,
0:46:22.250,0:46:24.875
i sve što novcem može da se dobije.
0:46:25.075,0:46:27.665
Jedan od osumnjičenih koji je[br]bio umešan u slučaj Gonzalez-a
0:46:27.670,0:46:30.000
bio je mladi haker Jonathan James.
0:46:30.010,0:46:33.115
Verujući da će Gonzalez-ovi[br]zločini biti prikačeni njemu,
0:46:33.120,0:46:36.025
James je izvršio samoubistvo u toku istrage.
0:46:36.725,0:46:41.100
U ranim novinskim izveštajima, opisujući[br]poziciju vlade u slučaju Aaron Swartz-a,
0:46:41.250,0:46:46.275
Heymann-ova šefica, pravni zastupnik za[br]distrikt Massachusetts, Carmen Ortiz, rekla je sledeće:
0:46:46.375,0:46:50.165
"Krađa je krađa, bez obzira da li[br]koristite kompjuterske komande ili pajser,
0:46:50.170,0:46:52.750
i bez obzira da li uzimate[br]dokumente, podatke ili dolare."
0:46:53.100,0:46:56.100
To nije tačno. To očigledno nije tačno.
0:46:56.400,0:46:58.790
Ne kažem da je bezopasno
0:46:58.800,0:47:05.475
i ne kažem da ne bi trebalo da[br]smatramo kriminalom krađu informacija,
0:47:06.100,0:47:09.575
ali morate biti mnogo suptilniji[br]u pokušaju da procenite
0:47:09.575,0:47:13.675
kakva je tačno šteta tu u pitanju.
0:47:14.950,0:47:16.525
Kada je u pitanju pajser,
0:47:16.548,0:47:18.742
svaki put kada ja provalim[br]negde uz pomoć pajsera,
0:47:19.497,0:47:20.708
ja činim štetu,[br]u to nema nikakve sumnje.
0:47:21.988,0:47:23.371
Ali kada Aaron napiše zapis
0:47:23.380,0:47:27.051
"preuzmi, preuzmi, preuzmi"[br]stotine puta u sekundi,
0:47:28.160,0:47:30.342
tu nema evidentne štete ni za koga.
0:47:30.948,0:47:33.462
Ako to radi u svrhu prikupljanja
0:47:33.577,0:47:35.965
arhive, da bi napravio akademsko istraživanje,
0:47:35.970,0:47:38.057
nema nikakve štete ni za koga.
0:47:38.434,0:47:42.685
On nije krao, on nije prodavao to što ima ili poklanjao.
0:47:43.074,0:47:45.634
Što se mene tiče,[br]on je stavljao do znanja.
0:47:45.782,0:47:47.965
Hapšenje je ostavilo danka na Swartz-u.
0:47:48.308,0:47:51.314
Nije hteo da priča o tome[br]i bio je vidno potrešen.
0:47:51.320,0:47:55.245
Kada pomislite da vam FBI dolazi na vrata
0:47:55.280,0:47:58.982
svaki put kada se spustite u podrum,[br]čak i kada idete da perete veš,
0:47:59.040,0:48:02.388
i da će da vam upadnu u[br]stan jer niste zaključali vrata...
0:48:02.685,0:48:07.177
Mislim, ja bih bio pod priličnim stresom...[br]I bilo je jasno.
0:48:07.291,0:48:11.074
Tako da je Aaron bio stalno[br]nekako lošeg raspoloženja.
0:48:18.420,0:48:22.102
Nije hteo da otkije bilo[br]kakvu osetljivu informaciju
0:48:22.110,0:48:23.874
u vezi svog boravišta u to vreme,
0:48:23.880,0:48:27.382
jer se toliko plašio da će ga FBI čekati.
0:48:30.948,0:48:34.777
Bilo je to vreme jedinstvenog[br]društvenog i političkog aktivizma.
0:48:35.737,0:48:39.988
`Time magazine` je kasnije proglasio[br]za svoju osobu godine za 2011. godinu
0:48:39.990,0:48:41.337
"The Protester" (demonstrant).
0:48:42.651,0:48:46.068
Hakerske aktivnosti su bile jako aktuelne.
0:48:48.948,0:48:53.817
`WikiLeaks` je objavio riznicu diplomatskih depeša.
0:48:53.977,0:48:57.040
Manning je u tom trenutku bio u zatvoru.
0:48:57.074,0:48:59.657
Nije bilo poznato da li je[br]on odavao informacije.
0:48:59.908,0:49:04.697
`Anonymous` koji je bio neka vrsta protestne grupe,
0:49:04.720,0:49:07.474
koja je imala dosta hakera u svojim redovima,
0:49:07.520,0:49:11.440
održavala je brojne skupove.
0:49:11.611,0:49:14.205
Ako poredite to sa onim što je on radio,
0:49:14.342,0:49:18.091
to bi trebalo da je ostavljeno[br]MIT-u i JSTOR-u da reše,
0:49:18.228,0:49:22.057
u nekoj vrsti internog[br]i profesionalnog domena.
0:49:22.060,0:49:28.262
To nikada nije trebalo da[br]privuče pažnju kriminalnog sistema.
0:49:28.720,0:49:30.731
Prosto, nije tu pripadalo.
0:49:36.628,0:49:39.874
Pre nego što je optužen,[br]Swartz-u je ponuđena nagodba,
0:49:39.920,0:49:43.451
koja je podrazumevala tri meseca robije,[br]neki period u centru za odvikavanje,
0:49:43.450,0:49:45.257
i godina kućnog pritvora,
0:49:45.348,0:49:47.508
sve to bez dozvole za korišćenjem kompjutera.
0:49:47.908,0:49:52.011
To je bilo pod uslovom da se[br]Swartz izjasni krivim za krivično delo.
0:49:52.217,0:49:56.480
I eto nas. Ništa nije otkriveno,[br]nema nikakvih dokaza
0:49:56.560,0:49:58.251
u vezi sa ovim slučajem,
0:49:58.250,0:50:01.634
a mi moramo da donesemo[br]tu krupnu odluku.
0:50:01.805,0:50:05.794
Gde nas pravnik pritiska da to uradimo.
0:50:05.965,0:50:09.714
Vlada nam daje zahtev[br]bez mogućnosti pregovaranja.
0:50:09.817,0:50:13.028
I rečeno nam je da su nam šanse male.
0:50:13.108,0:50:17.485
Tako da, bio kriv ili ne,[br]bolje da prihvatiš ponudu.
0:50:18.468,0:50:21.085
Boston ima sopstveni odsek[br]za kompjuterski kriminal.
0:50:21.588,0:50:25.222
Gomila pravnika, verovatno[br]više nego što im je potrebno.
0:50:25.420,0:50:28.662
Dakle, možete zamisliti[br]raznorazne slučajeve
0:50:28.674,0:50:30.160
u kojima je krivično gonjenje veoma teško,
0:50:30.182,0:50:33.177
jer imate tamo neke kriminalce u Rusiji
0:50:33.188,0:50:38.260
ili imate neke ljude unutar korporacije[br]koji će imati pravnike od 500 dolara na sat
0:50:38.270,0:50:41.234
ili 700 dolara na sat, koji su protiv vas.
0:50:41.290,0:50:43.097
I onda imate slučaj sa ovim klincem,
0:50:43.874,0:50:47.565
gde je poprilično lako[br]dokazati da je on nešto uradio,
0:50:47.570,0:50:52.525
a FBI ga je već označio kao[br]nekoga ko pravi probleme.
0:50:52.530,0:50:56.502
Dakle, zašto onda ne krenuti[br]najjače što je moguće na njega?
0:50:56.510,0:50:57.805
To je dobro za tužioca,
0:50:57.828,0:51:02.194
to je dobro za državu, jer se[br]borite protiv svih tih terorista.
0:51:02.200,0:51:03.531
Bila sam strašno uplašena.
0:51:03.577,0:51:05.400
Bila sam uplašena kada[br]mi je zaplenjen kompjuter.
0:51:05.400,0:51:07.200
Plašila sam se da ne odem u zatvor,
0:51:07.337,0:51:10.068
jer mi je kompjuter zaplenjen.
0:51:10.137,0:51:13.268
Imala sam poverljivi materijal od izvora
0:51:13.302,0:51:15.260
iz mog prethodnog rada na laptopu.
0:51:15.634,0:51:18.760
A moj najveći prioritet je
0:51:18.770,0:51:20.411
da sačuvam svoje izvore.
0:51:20.502,0:51:24.697
Bila sam strašno uplašena[br]šta će se desiti Adi.
0:51:25.508,0:51:27.862
Aaron mi je rekao da[br]su mu ponudili nagodbu
0:51:28.331,0:51:32.240
i on je na kraju rekao da će[br]prihvatiti ako mu ja tako kažem.
0:51:32.891,0:51:35.862
I bila sam jako blizu[br]da mu kažem: "Prihvati."
0:51:37.862,0:51:42.800
Imao je...[br]Razvio je ozbiljne političke aspiracije,
0:51:42.868,0:51:46.297
u tom periodu između trenutka
0:51:46.605,0:51:51.360
kada je završio sa[br]preduzimljivim `startup` životom
0:51:51.360,0:51:56.171
i počeo taj novi život koji je[br]doveo do tog političkog aktivizma.
0:51:57.165,0:52:02.765
I on prosto nije verovao da može[br]nastaviti dalje sa takvim životom.
0:52:02.982,0:52:05.702
Sa zločinom.[br]Jednoga dana mi je rekao...
0:52:05.805,0:52:07.910
Šetali smo pored Bele kuće i rekao mi je:
0:52:07.920,0:52:09.800
"Nemaju oni nikakav zločin."
0:52:17.752,0:52:20.696
Stvarno je želeo da to bude njegov život.
0:52:22.112,0:52:25.216
Nije nikoga ubio, nije nikoga povredio,
0:52:25.256,0:52:27.768
nije ukrao novac,
0:52:28.208,0:52:30.830
nije uradio ništa što bi se moglo[br]okarakterisati kao zločin, zar ne?
0:52:31.808,0:52:36.800
I, tu je prisutna ta ideja da
0:52:36.960,0:52:38.960
ne postoji razlog da se označi zločincem
0:52:39.000,0:52:42.800
i oduzme mu se pravo da[br]glasa u mnogim državama.
0:52:43.320,0:52:44.784
Za to što je uradio,
0:52:44.808,0:52:46.890
to je prosto nečuveno,[br]za njega je bilo smisla
0:52:46.900,0:52:50.208
da možda bude kažnjen[br]velikom novčanom kaznom
0:52:50.560,0:52:53.872
ili da mu se zabrani povratak u MIT.
0:52:54.200,0:52:57.904
Ali da ga proglase zločincem?[br]Da ide u zatvor?
0:53:01.120,0:53:03.440
Swartz je odbio nagodbu.
0:53:03.910,0:53:06.824
Heymann se još više potrudio,
0:53:06.968,0:53:12.512
Heymann je nastavio da[br]nas pritiska na svim nivoima.
0:53:12.710,0:53:14.512
Čak i uz fizičke dokaze
0:53:14.520,0:53:18.100
skinute sa Aaron-ovog Acer kompjutera,[br]hard diska i usb fleša,
0:53:18.448,0:53:21.232
tužiocima je bio potreban[br]dokaz za njegove motive.
0:53:21.376,0:53:24.696
Zbog čega je Aaron Swartz[br]preuzimao članke sa JSTOR-a?
0:53:24.824,0:53:27.160
I šta je planirao da radi sa njima?
0:53:29.160,0:53:32.096
Vlada je tvrdila da je on planirao da ih objavi.
0:53:32.464,0:53:36.008
Mi zapravo ne znamo da li je[br]to bila njegova prava namera,
0:53:36.016,0:53:37.832
jer je Aaron takođe imao i istoriju
0:53:39.136,0:53:42.768
bavljenja projektima u kojima je analizirao[br]velike baze podataka naučnih članaka
0:53:42.920,0:53:45.048
s ciljem da nauči interesantne stvari o njima.
0:53:45.248,0:53:48.136
Najbolji dokaz za to je podatak[br]da kada je bio na Stanfordu,
0:53:48.650,0:53:53.192
takođe je preuzeo i celu legalnu[br]bazu podataka Zapadnog prava.
0:53:53.616,0:53:55.824
U projektu sa studentima prava na Stanfordu,
0:53:55.864,0:53:58.664
Swartz je preuzeo legalnu[br]bazu podataka `Westlaw`.
0:53:58.712,0:54:00.904
Razotkrio je problematične veze između
0:54:00.920,0:54:04.208
finasijera legalnog istraživanja[br]i povoljnih rezultata.
0:54:04.488,0:54:07.696
Uradio je fantastičnu analizu[br]neprofitabilnih kompanija
0:54:07.700,0:54:11.040
koje daju novac profesorima prava,[br]koji pišu pregledne radove o pravu,
0:54:11.064,0:54:15.072
što bi onda bilo korisno za,[br]na primer, Exxon, tokom izlivanja nafte.
0:54:15.080,0:54:19.528
Dakle, to je jedan vrlo korumpiran sistem[br]finansiranja. Znate, zaludna istraživanja.
0:54:19.768,0:54:22.680
Swartz nikada nije objavio[br]`Westlaw` dokumente.
0:54:22.808,0:54:25.544
Teoretski, istu stvar je mogao da[br]radi i sa bazom podataka JSTOR-a.
0:54:25.656,0:54:27.540
To bi bilo potpuno u redu.
0:54:27.568,0:54:29.976
Sa druge strane, ako je imao nameru da
0:54:29.992,0:54:33.040
kreira konkurentski servis JSTOR-u,
0:54:33.184,0:54:37.064
ili da napravi sopstveni[br]pristup pregledu prava Harwarda
0:54:37.064,0:54:39.060
i naplaćuje ga,
0:54:39.104,0:54:42.024
onda bi to bilo kriminalno delo,
0:54:42.040,0:54:44.810
jer onda pokušavaš da komercijalno[br]eksploatišeš taj materijal.
0:54:44.820,0:54:47.272
Ali na neki način je suludo[br]pomisliti da je on to radio.
0:54:48.264,0:54:49.624
A imate i neki srednji slučaj,
0:54:49.648,0:54:52.720
šta ako je pokušavao to da[br]oslobodi za svet u razvitku?
0:54:53.736,0:54:55.360
Ali, u zavisnosti od toga šta je radio,
0:54:55.360,0:54:58.648
postoje veoma različiti obrasci[br]kako bi zakon to trebalo da tretira.
0:54:59.184,0:55:00.744
Vlada ga je teretila
0:55:00.750,0:55:03.536
kao da je bio u pitanju[br]komercijalni kriminalni prestup,
0:55:03.560,0:55:05.608
poput krađe gomile podataka[br]o kreditnim karticama,
0:55:05.600,0:55:06.840
kao da je bio taj tip kriminala.
0:55:07.010,0:55:10.424
Ja ne znam šta je on nameravao[br]da uradi sa tom bazom podataka,
0:55:10.430,0:55:12.248
ali sam čuo od njegovog prijatelja
0:55:12.360,0:55:14.944
da mu je Aaron rekao da[br]će da analizira podatke
0:55:14.950,0:55:18.376
u vezi sa dokazima finansiranja korporacija[br]za istraživanje klimatskih promena
0:55:18.400,0:55:20.024
koje je dovelo do pristrasnih rezultata.
0:55:20.432,0:55:22.752
I ja to apsolutno verujem.
0:55:25.216,0:55:27.848
Rečeni mi je da Steve želi[br]da razgovara sa mnom
0:55:29.152,0:55:32.896
i pomislila sam da je to možda[br]način da se izvučem iz toga.
0:55:33.136,0:55:35.016
Da prosto izađem iz te situacije.
0:55:35.224,0:55:37.824
Nisam želela da živim u strahu[br]da će mi zapleniti kompjuter.
0:55:38.672,0:55:41.032
Nisam želela da živim u strahu[br]da ću morati da idem u zatvor
0:55:41.048,0:55:43.030
zbog nepoštovanja sudske odluke,
0:55:43.080,0:55:46.296
ako bi pokušali da me primoraju[br]da dešifrujem moj kompjuter.
0:55:46.616,0:55:49.456
Kada su došli i rekli mi:[br]"Steve želi da razgovara sa tobom",
0:55:50.560,0:55:52.208
to mi se činilo razumnim.
0:55:52.864,0:55:54.760
Ponudili su Nortonovoj[br]nešto što je poznato kao
0:55:54.770,0:55:57.296
dokument "Kraljica na jedan dan"[br]ili "proffer" (nagodba).
0:55:57.576,0:56:00.728
To bi omogućilo tužiocima da postavljaju[br]pitanja u vezi sa Aaron-ovim slučajem.
0:56:00.744,0:56:03.848
Nortonova bi dobila za sebe imunitet
0:56:03.880,0:56:06.240
za svaku informaciju koju bi[br]otkrila u toku toga sastanka.
0:56:06.352,0:56:07.432
Nije mi se dopalo.
0:56:07.630,0:56:10.608
Stalno sam ponavljala mojim[br]advokatima da mi se ne...
0:56:10.920,0:56:12.712
To mi je bilo sumnjivo,[br]nije mi se dopalo.
0:56:12.728,0:56:14.616
Nisam želela imunitet,[br]nije mi bio potreban imunitet.
0:56:14.632,0:56:16.112
Ja ništa nisam uradila.
0:56:16.248,0:56:18.000
Ali oni su bili vrlo vrlo striktni
0:56:18.032,0:56:21.696
da ne žele da idem na sastanak[br]sa tužiocem bez imuniteta.
0:56:21.800,0:56:24.928
Da budemo jasni, to je bila ta[br]ponuda "Kraljica na jedan dan"?
0:56:24.960,0:56:25.920
Tako je, "proffer".
0:56:25.920,0:56:28.224
Gde biste Vi praktično[br]njima dali informacije
0:56:28.240,0:56:30.312
u zamenu za imunitet od tužilaštva.
0:56:30.360,0:56:33.592
Dakle, nije to bilo odavanje informacija,
0:56:33.624,0:56:36.304
to je bilo, makar sam ja to[br]tako shvatila, samo poziv
0:56:36.344,0:56:38.232
na razgovor, neka vrsta intervjua.
0:56:38.256,0:56:41.040
- Postavljavaju Vam pitanja?[br]- Postavljavaju mi pitanja.
0:56:41.072,0:56:42.144
- Pitaju Vas ono što ih zanima?[br]- Tako je.
0:56:42.410,0:56:44.288
I ono što saznaju, koriste u postupku?
0:56:44.344,0:56:49.352
Tako je, i stvarno sam...[br]I uporno sam pokušavala da odem nezaštićena.
0:56:50.120,0:56:53.536
Uporno sam pokušavala[br]da odbijem tu nagodbu.
0:56:53.800,0:56:56.520
Nije mi bilo dobro,[br]pritiskali su me moji advokati,
0:56:56.560,0:56:57.712
bila sam zbunjena.
0:56:57.896,0:57:01.208
Nisam se osećala dobro zbog toga.
0:57:01.216,0:57:02.992
Bila sam u depresiji[br]i bila sam uplašena,
0:57:03.016,0:57:05.648
i nisam shvatala situaciju[br]u kojoj se nalazim.
0:57:05.720,0:57:08.888
Nisam imala predstavu[br]zašto sam u toj situaciji.
0:57:09.000,0:57:13.312
Nisam uradila ništa interesantno,[br]a kamoli pogrešno.
0:57:15.096,0:57:17.024
Aaron je evidentno[br]bio uništen zbog toga,
0:57:17.230,0:57:18.624
mi smo bili skroz uništeni zbog toga.
0:57:19.024,0:57:20.952
Aaron-ovi advokati su bili[br]skroz uništeni zbog toga.
0:57:21.176,0:57:23.432
Pokušali smo da nagovorimo[br]Quinn da promeni advokate.
0:57:23.768,0:57:28.112
Nisam navikla da budem u prostoriji[br]sa grdosijom, dobro naoružanim,
0:57:28.672,0:57:30.600
koji mi neprestano govori da lažem
0:57:30.824,0:57:32.360
i da sam sigurno nešto uradila.
0:57:33.736,0:57:36.504
Rekla sam im da ta[br]stvar za koju ga terete
0:57:37.184,0:57:39.936
nije zločin.
0:57:40.960,0:57:43.224
Rekla sam im da su na[br]pogrešnoj strani istorije.
0:57:43.232,0:57:44.528
Upotrebila sam taj izraz.[br]Rekla sam im:
0:57:44.528,0:57:46.520
"Vi ste na pogrešnoj strani istorije."
0:57:48.648,0:57:49.672
A oni su se dosađivali,
0:57:49.712,0:57:51.670
nisu izgledali besno, prosto su[br]izgledali kao da im je dosadno.
0:57:52.616,0:57:55.220
I počela sam...[br]Činilo mi se da
0:57:55.230,0:57:57.304
nismo akteri istog razgovora.
0:57:57.344,0:57:59.384
Mislim, rekla sam im gomilu stvari o tome
0:57:59.390,0:58:02.688
zašto bi ljudi preuzimali članke iz časopisa.[br]I na kraju,
0:58:03.120,0:58:04.768
ne sećam se o čemu se radilo.
0:58:06.144,0:58:08.400
Pomenula sam da je uradio blog
0:58:08.400,0:58:10.008
"the guerilla open access manifesto"[br](gerilski manifest za slobodan pristup).
0:58:12.736,0:58:15.608
Ovo je "the guerilla open access manifesto",
0:58:16.080,0:58:19.704
navodno napisan jula 2008. godine u Italiji.
0:58:20.296,0:58:21.560
Informacija je moć.
0:58:21.736,0:58:22.816
Ali, kao i kod svake moći,
0:58:22.820,0:58:24.872
postoje oni koji žele da je sačuvaju za sebe.
0:58:25.160,0:58:27.264
Kompletno naučno i[br]kulturno nasleđe na svetu,
0:58:27.328,0:58:29.496
vekovima objavljivano[br]u knjigama i časopisima,
0:58:29.784,0:58:32.064
u velikoj meri se digitalizuje i zaključava
0:58:32.080,0:58:34.060
od strane brojnih privatnih korporacija.
0:58:34.320,0:58:38.096
U međuvremenu, oni koji su[br]zaključani ne sede skrštenih ruku.
0:58:38.280,0:58:40.496
Šunjali ste se kroz rupe[br]i peli preko ograda,
0:58:40.504,0:58:42.614
oslobađajući informacije[br]zaključane od strane izdavača
0:58:42.620,0:58:43.856
i deleći ih sa svojim prijateljima.
0:58:44.608,0:58:47.424
Ali sve ove akcije idu u tamu,[br]sakrivene pod zemljom.
0:58:47.584,0:58:49.216
To se naziva krađom ili piraterijom,
0:58:49.344,0:58:52.142
kao da je deljenje riznice[br]znanja moralni ekvivalent
0:58:52.150,0:58:54.368
pljačkanju broda i ubijanju njegove posade.
0:58:54.728,0:58:57.592
Ali deljenje (šerovanje) nije[br]nemoralno, to je moralni imperativ.
0:58:57.680,0:58:59.088
Samo bi oni zaslepljeni pohlepom
0:58:59.112,0:59:01.320
odbili da daju prijatelju kopiju.
0:59:02.168,0:59:04.448
Nema pravde u nepravednim zakonima.
0:59:04.450,0:59:06.264
Vreme je da se izađe na svetlost i,
0:59:06.288,0:59:08.328
po velikoj tradiciji[br]građanske neposlušnosti,
0:59:08.328,0:59:11.504
objavi naše protivljenje ovoj[br]privatnoj krađi javne kulture.
0:59:12.344,0:59:16.392
Ovaj manifest su navodno[br]pisale četiri različite osobe,
0:59:16.728,0:59:18.390
a uredila ga je Nortonova,
0:59:18.696,0:59:21.168
ali Swartz je bio taj koji je[br]stavio svoj potpis na njega.
0:59:21.624,0:59:25.248
Kada se završilo,[br]odmah sam otišla do Aaron-a
0:59:25.250,0:59:27.616
i rekla mu sve čega[br]sam mogla da se setim
0:59:28.896,0:59:30.384
i on je strašno pobesneo.
0:59:34.696,0:59:37.208
Stvari koje sam uradila nisu[br]trebale tako da se završe.
0:59:40.416,0:59:42.808
Nisam uradila ništa loše,
0:59:43.272,0:59:45.224
a sve je pošlo po zlu.
0:59:47.024,0:59:48.216
Ali nikada nisam...
0:59:56.904,0:59:58.664
Još uvek sam besna.
1:00:00.176,1:00:01.864
Još uvek sam besna...
1:00:03.110,1:00:05.728
Daš sve od sebe sa tim[br]ljudima da uradiš pravu stvar,
1:00:06.360,1:00:08.576
a oni sve okrenu protiv tebe
1:00:08.600,1:00:11.888
i povrede te svim raspoloživim sredstvima.
1:00:14.840,1:00:18.816
I, u tom trenutku, žalim[br]što sam rekla šta sam radila.
1:00:19.744,1:00:23.216
Ali više žalim što smo se pomirili s tim,
1:00:23.608,1:00:25.432
što nam je to u redu.
1:00:25.840,1:00:28.968
Što nam je ok pravni sistem[br]koji pokušava da namami ljude
1:00:28.970,1:00:31.568
u zamke, da bi im uništio živote.
1:00:32.784,1:00:35.032
Dakle, da, volela bih da to nisam ispričala,
1:00:35.272,1:00:41.104
ali sam mnogo, mnogo[br]besnija što sam tu gde jesam.
1:00:42.552,1:00:46.880
Da mi kao ljudi mislimo da je ovo ok.
1:00:48.296,1:00:52.232
Iskoristili su svaki metod[br]koji su mogli da smisle
1:00:52.256,1:00:55.168
da bi je naveli da im[br]otkrije informacije koje bi
1:00:55.180,1:00:59.200
otežale Aaron-u, a pomogle[br]Aaron-ovim tužiocima.
1:01:00.394,1:01:06.581
Ali, znate, ne mislim da je ona imala[br]informacije koje su bile od koristi vladi.
1:01:08.032,1:01:12.000
Meseci su prolazili dok su Swartz-ovi prijatelji[br]i porodica čekali da se pojavi optužnica.
1:01:12.426,1:01:17.376
U međuvremenu, Swartz je postao[br]ekspert za brojne stvari na internetu.
1:01:17.930,1:01:22.036
Da li mislite da je internet nešto što bi[br]trebalo da se smatra ljudskim pravom,
1:01:22.072,1:01:24.580
nešto što Vam vlada ne može oduzeti?
1:01:25.140,1:01:26.967
Da. Definitivno.
1:01:27.127,1:01:30.458
Postoji ta predstava da je nacionalna[br]bezbednost izgovor da se ugasi internet.
1:01:30.624,1:01:34.016
Tačno je to ono što smo čuli u[br]Egiptu, Siriji i drugim zemljama.
1:01:34.290,1:01:37.141
Dakle da, istina je, sajtovi[br]poput "WikiLeaks" će postaviti
1:01:37.178,1:01:39.810
neki kompromitujući materijal u vezi[br]sa tim šta rade američke vlasti.
1:01:40.032,1:01:42.506
I ljudi će organizovati proteste zbog toga
1:01:42.516,1:01:43.800
i pokušati da smene vlast.
1:01:44.029,1:01:46.160
Znate, to je dobra stvar.
1:01:46.210,1:01:48.225
To je suština Prvog amandmana[br]o pravu na slobodu izražavanja,
1:01:48.261,1:01:49.950
slobodu organizovanja.
1:01:49.950,1:01:52.341
Dakle, stav da bi to trebalo ugasiti
1:01:52.370,1:01:55.061
mislim da se kosi sa[br]najosnovnijim američkim principima.
1:01:55.120,1:01:58.100
Mislim da je princip onaj koji[br]bi naši očevi osnivači razumeli.
1:01:58.138,1:01:59.716
Da je tada postojao internet
1:01:59.789,1:02:03.345
umesto poštanskih službi, stavili bi ISP-eve.
1:02:05.504,1:02:10.261
Swartz je upoznao aktivistkinju Taren Steinbrickner-Kauffman[br]i njih dvoje su počeli da se zabavljaju.
1:02:10.794,1:02:12.437
...u masovnim narodnim protestima.
1:02:12.437,1:02:15.616
Nema masovnih narodnih protesta.[br]To neće doneti nikakve promene.
1:02:15.658,1:02:18.930
Znaš, 4 osobe u ovom gradu bi trebalo[br]da izazovu masovne globalne proteste.
1:02:19.018,1:02:22.140
Znaš, treba nam potpisnik peticije.
1:02:22.390,1:02:24.196
Ne govoreći joj detalje,[br]upozorio ju je
1:02:24.225,1:02:27.690
da je umešan u nešto što je[br]jednostvano nazvao "loša stvar".
1:02:27.800,1:02:29.876
I imala sam neke ludačke teorije, poput te
1:02:29.927,1:02:32.340
da je imao ljubavnu aferu[br]sa Elizabeth Warren.
1:02:33.280,1:02:35.776
Špekulisala sam sa[br]Hillary Clinton i Elizabeth Warren.
1:02:38.000,1:02:41.767
Negde kasno u julu Aaron me je nazvao,
1:02:42.356,1:02:44.480
ja sam se javila i on je rekao:
1:02:45.265,1:02:47.476
"Loša stvar bi sutra mogla biti na vestima."
1:02:47.534,1:02:49.629
"Hoćeš da ti kažem ili hoćeš da čitaš u vestima?"
1:02:49.672,1:02:51.520
A ja sam rekla:[br]"Hoću da mi ti kažeš."
1:02:53.469,1:02:58.654
I on je rekao:[br]"E pa, uhapšen sam
1:02:58.690,1:03:00.800
zbog preuzimanja previše[br]članaka iz akademskih časopisa
1:03:00.840,1:03:03.440
i žele da ja budem primer."
1:03:04.240,1:03:08.906
A ja sam rekla:[br]"To je to? To je velika frka? Stvarno?"
1:03:09.288,1:03:11.120
"Ne zvuči kao neka jaka stvar."
1:03:11.317,1:03:17.632
14. jula 2011. godine federalni tužioci[br]optužili su Swartz-a za 4 krivična dela.
1:03:17.630,1:03:18.613
Njega su optužili.
1:03:18.871,1:03:24.110
Istoga dana uhapšene su 2 osobe u[br]Engleskoj koje su bile članovi `LulzSec`-a
1:03:24.410,1:03:26.995
i još nekoliko pravih hakera.
1:03:27.288,1:03:29.920
A Aaron je samo neko ko liči na hakera
1:03:29.920,1:03:35.082
dovoljno da mogu da nataknu njegovu[br]glavu na kolac i okače je na kapiju.
1:03:35.317,1:03:38.794
Aaron je otišao da se[br]preda i uhapsili su ga.
1:03:39.178,1:03:42.336
Pretresli su ga do gole gože.
1:03:42.417,1:03:45.137
Skinuli mu pertle, uzeli kaiš
1:03:45.324,1:03:47.520
i strpali ga u samicu.
1:03:50.290,1:03:52.906
Advokatska kancelarija[br]distrikta Massachusetts
1:03:52.951,1:03:54.862
izdala je sledeće saopštenje:
1:03:54.897,1:03:57.795
"Swartz-a čeka 35 godina u zatvoru,
1:03:57.875,1:04:00.568
nako toga trogodišnje[br]nadgledanje na slobodi,
1:04:00.666,1:04:05.350
restitucija, zaplena i kazna[br]do iznosa od milion dolara."
1:04:06.248,1:04:09.130
Oslobođen je uz kauciju od 100.000 dolara.
1:04:09.380,1:04:12.417
Istoga dana, glavna žrtva u slučaju, JSTOR
1:04:12.560,1:04:17.217
zvanično odbacuje sve optužbe protiv[br]Swartz-a i odbija da nastavi slučaj.
1:04:17.822,1:04:21.635
JSTOR, oni nam nisu bili prijatelji.[br]Nisu nam pomogali, niti bili prijatelski nastrojeni,
1:04:21.671,1:04:24.755
ali su takođe imali stav:[br]"Mi nismo deo ovoga."
1:04:25.280,1:04:27.555
JSTOR, i njihova roditeljska kompanija Ithica
1:04:27.662,1:04:30.780
takođe su ignorisali zahtev[br]da pričaju za ovaj film.
1:04:30.970,1:04:33.324
Ali u to vreme su izdali[br]saopštenje u kome se kaže
1:04:33.351,1:04:36.942
da o tužbi odlučuje vlada, a ne JSTOR.
1:04:38.208,1:04:42.304
I mi smo verovali da će[br]s tim slučaj biti okončan.
1:04:42.675,1:04:45.350
Da ćemo moći da nateramo[br]Stephen Heymann-a da odbaci optužbe.
1:04:45.395,1:04:48.170
Ili da se to reši nekom[br]racionalnom nagodbom.
1:04:48.789,1:04:50.133
A vlada je to odbila.
1:04:51.137,1:04:52.050
Zbog čega?
1:04:55.315,1:04:58.017
Pa, mislim da su hteli da Aaron bude za primer,
1:04:58.150,1:05:03.200
a rekli su da je razlog zbog[br]koga ne žele da idu dalje,
1:05:03.235,1:05:05.413
zahtevajući presudu za[br]zločin i zatvorsku kaznu,
1:05:05.484,1:05:12.190
taj što su želeli da iskoriste[br]ovaj slučaj za zastrašivanje.
1:05:12.192,1:05:13.301
Tako su nam rekli.
1:05:13.395,1:05:14.168
Oni su vam to rekli?
1:05:14.222,1:05:15.000
Da.
1:05:15.315,1:05:17.324
- To je trebalo da bude za primer?[br]- Da.
1:05:17.386,1:05:21.870
- On je trebalo da bude primer?[br]- Da. Stephen Heymann je to rekao.
1:05:21.955,1:05:23.413
Koga da zastraše?
1:05:23.466,1:05:26.497
Kao da se gomila ljudi loguje na JSTOR
1:05:26.515,1:05:29.680
i preuzima članke da pi poslali političku[br]poruku. Mislim, koga zastrašuju?
1:05:29.720,1:05:35.502
Lakše bi bilo razumeti stav[br]Obamine administracije
1:05:35.520,1:05:40.853
o navodnom zastrašivanju kada bi to[br]bila administracija koja je, na primer,
1:05:40.880,1:05:45.795
krivično gonila verovatno najveći ekonomski zločin[br]koji je ova zemlja videla u poslednjih 100 godina.
1:05:45.893,1:05:49.370
Zločini koji su počinjeni i doveli do[br]finansijske krize na Wall Street-u.
1:05:50.124,1:05:58.310
Kada počnete da razvijate nekontroverznu[br]ideju samo selektivnog zastrašivanja,
1:05:58.360,1:06:01.964
prestajete da pravite nepristrasne[br]analize kršenja zakona
1:06:02.000,1:06:06.417
i odlučujete da razvijate[br]resurse za sprovođenje zakona,
1:06:06.520,1:06:10.151
posebno na osnovu političke ideologije.
1:06:10.275,1:06:15.570
I to nije samo nedemokratski,[br]to bi trebalo da bude i neamerički.
1:06:19.850,1:06:23.875
Tužilac Stephen Heymann je[br]kasnije navodno nezvanično rekao
1:06:24.150,1:06:27.422
da je kap koja je prelila čašu[br]bilo saopštenje za medije
1:06:27.466,1:06:31.240
od strane organizacije koju je Swartz[br]osnovao i koja se zvala "Demand Progress".
1:06:31.333,1:06:33.120
Sudeći po izveštaju MIT-a,
1:06:33.191,1:06:35.777
Heymann je reagovao kratkom izjavom podrške,
1:06:35.991,1:06:38.186
nazivajući je divljom internet kampanjom
1:06:38.302,1:06:44.160
i glupim potezom koji je slučaj pomerio sa ljudskog[br]`jedan-na jedan` nivoa na institucionalni nivo.
1:06:44.231,1:06:46.622
To je bila otrovna kombinacija.
1:06:46.684,1:06:51.137
Tužilac koji nije želeo da ukalja obraz,[br]čija je politička karijera možda bila na zalasku
1:06:51.244,1:06:53.448
i nije želeo da mu to bude[br]povratak i da ih proganja.
1:06:53.502,1:06:57.617
Da se potroši gomila dolara od poreza za hapšenje[br]nekoga ko je uzeo previše knjiga iz biblioteke
1:06:57.898,1:07:00.970
i da se njegovo dupe[br]dovuče do suda. Nema šanse!
1:07:00.970,1:07:04.648
Ja sam onda pokušavao na različite[br]načine da izvršim pritisak na MIT ,
1:07:04.684,1:07:06.355
da ih nekako dovedem do vlasti,
1:07:06.391,1:07:10.071
da traže od vlasti da[br]prekine krivični postupak.
1:07:11.217,1:07:13.360
Kakva je bila reakcija MIT-a?
1:07:14.275,1:07:17.520
U tom trenutku činilo se da[br]nema nikakve reakcije MIT-a.
1:07:23.110,1:07:25.724
MIT ne staje u odbranu Aaron-a,
1:07:25.910,1:07:30.497
što je za ljude unutar[br]zajednice MIT-a bilo nečuveno,
1:07:30.542,1:07:35.700
jer je MIT taj koji ohrabruje[br]hakovanje u najširem smislu te reči.
1:07:35.900,1:07:39.715
U MIT-u, ideja prolaska putevima i tunelima
1:07:39.751,1:07:43.457
kojima je to zabranjeno,[br]nije bilo samo pravo prolaska,
1:07:43.733,1:07:45.870
to je bio deo MIT-eve ture,
1:07:45.877,1:07:49.952
a otključavanje brava je[br]na MIT-u bio zimski kurs.
1:07:50.990,1:07:56.074
Oni su imali moralni autoritet da to zaustave.
1:07:56.186,1:08:00.780
MIT nikada nije istupio i zauzeo[br]stav tako što će reći vlastima:
1:08:00.980,1:08:03.902
"Nemojte to da radite.[br]Ne želimo to da radite.
1:08:03.937,1:08:07.280
Preterali ste, to je previše oštro."[br]Barem koliko ja znam.
1:08:08.800,1:08:12.506
Ponašali su se kao što bi se[br]ponašala bilo koja druga korporacija.
1:08:12.551,1:08:15.680
Pomogli su vlastima, a nisu pomogli nama,
1:08:15.680,1:08:21.417
osim ako nisu mislili da su morali[br]i nikada nisu pokušali to da zaustave.
1:08:22.442,1:08:25.216
MIT je odbio brojne zahteve za komentar.
1:08:25.216,1:08:30.207
Ali kasnije su izdali saopštenje u kome se kaže[br]da su pokušali da zadrže neutralnu poziciju
1:08:30.207,1:08:35.520
i da veruju da Heymann i Američka advokatska kancelarija[br]nisu marili za to šta je MIT mislio ili rekao u vezi sa slučajem.
1:08:35.861,1:08:41.471
Ponašanje MIT-a bilo je zaista u[br]suprotnosti sa njihovim duhom.
1:08:42.069,1:08:47.274
Može se raspravljati o tome da li[br]je za MIT bilo ok što su sve ignorisali,
1:08:47.444,1:08:52.756
ali zauzimanje tog stava, tog neutralnog stava,[br]je zapravo bilo zauzimanje stava tužioca.
1:08:52.756,1:08:58.921
Kada pogledate Steve Jobs-a i Steve Wozniack-a,[br]oni su počeli tako što su prodavali `bluebox`,
1:08:58.921,1:09:01.609
što je bila stvar napravljena da[br]prevari telefonsku kompaniju.
1:09:01.710,1:09:04.506
Ako pogledate Bill Gates-a i Paul Allen-a,
1:09:04.551,1:09:08.728
oni su svoj biznis započeli koristeći[br]kompjutersko vreme na Harvardu,
1:09:08.826,1:09:11.093
što je vrlo jasno bilo u[br]suprotnosti sa pravilima.
1:09:11.140,1:09:13.430
Razlika između Aaron-a i[br]ljudi koje sam upravo pomenuo
1:09:13.466,1:09:16.689
je u tome što je Aaron želeo da svet učini[br]boljim mestom, nije želeo samo da zaradi novac.
1:09:19.243,1:09:23.300
Swartz je nastavio otvoreno da govori[br]o različitim temama na internetu.
1:09:23.439,1:09:28.590
Znate, razlog zbog koga internet[br]funkcioniše je konkurentno tržište ideja.
1:09:28.590,1:09:31.804
I mi moramo da se fokusiramo na to da[br]dobijamo više informacija u vezi naše vlade,
1:09:31.848,1:09:34.540
bolju pristupačnost, više diskusije, više debate.
1:09:34.741,1:09:38.261
A umesto toga, čini se da je skupština[br]fokusirana na to da te stvari ugasi.
1:09:38.515,1:09:40.426
Aaron je mislio da može da promeni svet
1:09:40.488,1:09:44.071
samo time što će vrlo jasno[br]taj svet objasniti ljudima.
1:09:44.345,1:09:48.920
`FLAME` može bukvalno kontrolisati vaš[br]kompjuter i učiniti da vas on špijunira.
1:09:48.960,1:09:52.020
Dobrodošao Aaron, drago mi je[br]da si ponovo sa nama.
1:09:52.060,1:09:54.106
Znate, kao što su to ranije radili špijuni,
1:09:54.370,1:09:56.373
stavljali mikrofone i slušali šta ljudi pričaju,
1:09:56.373,1:09:58.784
sada se za to isto koriste kompjuteri.
1:09:59.253,1:10:01.621
Swartz-ova politička aktivnost se nastavlja.
1:10:01.777,1:10:06.840
Njegova pažnja bila je usmerena na dokument[br]skupštine u vezi sa suzbijanjem internet piraterije.
1:10:06.848,1:10:08.896
To se zvalo `SOPA`[br](akt o zaustavljanju internet piraterije).
1:10:09.200,1:10:12.951
Aktivisti, poput Peter Eckersley-a,[br]smatrali su ga velikim preterivanjem,
1:10:13.084,1:10:15.884
koje preti da ugrozi tehnički[br]integritet samog interneta.
1:10:15.893,1:10:18.218
Jedna od prvih stvari koje sam[br]uradio bila je da sam zvao Aaron-a.
1:10:18.240,1:10:21.900
Pitao sam ga: "Možemo li da uradimo[br]veliku online kampanju protiv ovoga?"
1:10:21.955,1:10:24.040
"Ovo nije akt o autorskim pravima."
1:10:25.109,1:10:25.941
Nije?
1:10:26.355,1:10:29.930
"Nije", rekao je.[br]"Ovo je akt o slobodi za povezivanjem."
1:10:30.533,1:10:31.671
Sada sam pažljivo slušao.
1:10:32.177,1:10:35.608
Razmislio je o tome neko vreme[br]i onda je rekao: "Da!"
1:10:35.715,1:10:38.008
Onda je osnovao "Demand Progress".
1:10:38.400,1:10:40.693
"Demand Progress" je online aktivistička organizacija.
1:10:40.720,1:10:44.240
Sada imamo oko 1.5 miliona članova.
1:10:44.355,1:10:47.182
Pokrenuta je na jesen 2010.
1:10:47.297,1:10:49.306
Aaron je bio jedan od najistaknutijih
1:10:49.342,1:10:51.937
u grupi ljudi koja je pomagala u organizovanju
1:10:52.053,1:10:55.330
oko pitanja socijalne pravde na[br]federalnom nivou u ovoj državi.
1:10:55.760,1:11:01.440
`SOPA` je bio jedan dokument čiji je cilj bio[br]da suzbije online pirateriju muzike i filmova,
1:11:01.480,1:11:04.897
ali u ono što je zapravo radio,[br]suštinski je bilo korišćenje čekića
1:11:04.924,1:11:07.060
na problemu koji je zahtevao skalpel.
1:11:07.226,1:11:11.795
Ako bi prošao, ovaj zakon bi omogućio[br]kompaniji da prekine finansiranje sajtova
1:11:11.928,1:11:16.650
bez odgovarajućeg procesa ili čak da[br]primora Google da isključi njihove linkove.
1:11:16.949,1:11:20.448
Sve što je potrebno je jedna[br]potvrda o autorskom pravu.
1:11:20.808,1:11:23.884
To je okrenulo titane[br]tradicionalnih medija protiv nove
1:11:23.928,1:11:26.720
mnogo sofisticiranije remiks kulture.
1:11:27.160,1:11:30.222
To svakoga ko vodi neki[br]sajt pretvara u policajca
1:11:30.382,1:11:33.013
i ako ne radi svoj posao, a to je[br]da se pobrine da niko na tom sajtu
1:11:33.066,1:11:35.422
ne radi ništa što je čak[br]i potencijalno ilegalno,
1:11:35.653,1:11:38.480
ceo sajt bi mogao biti ugašen[br]čak i bez sudskog postupka.
1:11:38.622,1:11:43.500
To je prevršilo svaku meru.[br]Mislim, to je bila katastrofa.
1:11:43.706,1:11:49.310
Ovaj akt predstavlja ozbiljnu[br]pretnju građanskoj i slobodi govora
1:11:49.368,1:11:51.570
za sve koji koriste internet.
1:11:51.626,1:11:55.848
Bila je samo šaka nas koji smo rekli:[br]"Vidite, ni mi nismo za pirateriju,
1:11:56.293,1:11:58.906
ali nema nikakvog smisla[br]uništavati arhitekturu interneta,
1:11:59.084,1:12:03.466
sistem imenovanja domena i mnogo[br]toga što ga čini slobodnim i otvorenim,
1:12:03.591,1:12:06.080
a sve to u ime borbe protiv piraterije."
1:12:06.142,1:12:07.591
I Aaron je to momentalno skapirao.
1:12:07.680,1:12:09.617
Slobode koje garantuje naš ustav,
1:12:09.653,1:12:13.840
slobode na kojima je naša zemlja[br]izgrađena će iznenada biti izbrisane.
1:12:14.124,1:12:16.728
Nova tehnologija, umesto[br]da nam donese veću slobodu,
1:12:16.942,1:12:20.130
ugušiće naša osnovna prava koja[br]smo oduvek smatrali garantovanim.
1:12:21.422,1:12:26.850
I u razgovoru sa Peter-om sam[br]shvatio da to ne mogu da dozvolim.
1:12:28.497,1:12:33.360
Kada je predstavljena SOPA, oktobra[br]2011. godine, smatrana je neizbežnom.
1:12:33.422,1:12:37.350
Kada se akt pojavio, naša strategija[br]je bila da probamo to da usporimo.
1:12:37.520,1:12:39.573
Možda da ga malo oslabimo,
1:12:39.600,1:12:44.355
ali čak ni mi nismo mislili da[br]ćemo moći da ga zaustavimo.
1:12:45.920,1:12:49.431
Kada radite u Vašingtonu,[br]ono što naučite je da
1:12:49.982,1:12:53.377
su tu tipične zakonodavne borbe
1:12:53.644,1:12:57.760
one između različitih postavki[br]finansijskih korporativnih interesa.
1:12:58.000,1:13:00.613
I sve tako da se zaobiđe zakonodavstvo.
1:13:00.650,1:13:04.995
I najizjednačenije borbe su kada[br]imate jedan set korporativnih interesa
1:13:05.386,1:13:08.130
protiv drugog seta korporativnih[br]interesa, a da su pri tom finansijski
1:13:08.168,1:13:11.160
podjednako pozicionirani u[br]smislu kampanje i lobiranja.
1:13:11.168,1:13:12.661
Te borbe su najtesnije.
1:13:13.013,1:13:15.395
One koje čak nisu ni borbe,
1:13:15.528,1:13:18.440
su kada je sav novac na jednoj strani,
1:13:18.480,1:13:20.346
sve korporacije su na jednoj strani,
1:13:20.391,1:13:22.850
a na drugoj strani su samo milioni ljudi.
1:13:25.141,1:13:30.560
Za svo vreme provedeno u javnoj službi[br]nisam video ništa nalik PIPA-i i SOPA-i.
1:13:31.413,1:13:36.832
Na tom aktu je bilo više od 40[br]američkih senatora, kao ko-sponzora.
1:13:37.557,1:13:43.744
Dakle, već su bili daleko od toga da skupe[br]60 glasova da prođu sve proceduralne korake.
1:13:44.682,1:13:48.010
Čak sam i ja počeo da sumnjam u sebe.[br]Bio je to težak period.
1:13:48.010,1:13:51.697
Swartz i `Demand Progress` su[br]uspeli da pridobiju ogromnu podršku,
1:13:52.106,1:13:56.168
koristeći tradicionalne uvrede u kombinaciji[br]sa uobičajeno korišćenim glasom preko `IP`-a,
1:13:56.370,1:13:59.182
čime su učinili da se vrlo[br]lako može pozvati skupština.
1:13:59.850,1:14:03.857
Nikada nisam upoznao nikoga ko je[br]mogao da radi na njegovom nivou,
1:14:03.928,1:14:08.320
i sa tehnološke strane i sa[br]strane strategije kampanje.
1:14:08.453,1:14:12.577
Milioni ljudi su zvali skupštinu i[br]potpisali peticiju protiv SOPA-e.
1:14:13.048,1:14:14.970
Skupština je uhvaćena bez garda.
1:14:15.660,1:14:20.231
Bilo je nešto u tome kada gledate te zbunjene[br]članove skupštine koji raspravljaju o aktu,
1:14:20.680,1:14:22.791
gledate ih kako insistiraju na tome[br]da mogu da regulišu internet,
1:14:22.835,1:14:24.951
i gomila štrebera ih[br]nikako nije mogla zaustaviti.
1:14:25.093,1:14:26.071
Ja nisam štreber.
1:14:26.133,1:14:27.640
Ja prosto nisam dovoljno štreber.
1:14:27.688,1:14:30.737
...Možda bi trebalo da pitamo neke[br]štrebere šta ova stvar zapravo radi.
1:14:30.869,1:14:32.896
Hajde da organizujemo saslušanje,[br]dovedite štrebere.
1:14:35.617,1:14:36.390
Stvarno?
1:14:39.760,1:14:41.031
Štrebere?
1:14:42.088,1:14:45.546
Znate, mislim da je reč koju[br]ste tražili zapravo "eksperti".
1:14:46.698,1:14:53.290
Da vas prosvetle, da vam se zakoni[br]ne bi obili o glavu, uništili internet.
1:14:53.351,1:14:56.702
Mi smo koristili izraz "štreber", ali nama je to[br]dozvoljeno da koristimo, jer mi smo štreberi.
1:14:56.800,1:15:01.880
Činjenica da nas je to odvelo toliko daleko, a da[br]oni nisu razgovarali sa nekim tehničkim ekspertima,
1:15:01.888,1:15:04.704
ogleda se u činjenici da u[br]ovome gradu postoji problem.
1:15:04.737,1:15:10.115
Tražim nekoga da dođe pred[br]ovo telo i svedoči u saslušanju
1:15:10.248,1:15:12.080
i kaže:[br]"Evo, zbog ovoga oni nisu u pravu."
1:15:12.320,1:15:15.484
Postojala je kancelarija koja je[br]davala naučne i tehnološke savete
1:15:15.546,1:15:19.480
i članovi su mogli da odu tamo i kažu:[br]"Pomozite mi da shvatim XYZ".
1:15:19.488,1:15:22.069
A Gingrich ju je ugasio.[br]Rekao je da je to bacanje para.
1:15:22.069,1:15:25.717
Od tada je skupština utonula u mračno doba.
1:15:26.097,1:15:29.850
Mislim da niko nije mislio da se SOPA[br]može pobediti, uključujući i Aaron-a.
1:15:30.222,1:15:34.053
Znao je da vredi pokušati, ali[br]delovalo je da se ne može pobediti.
1:15:34.506,1:15:37.130
I sećam se, možda par meseci[br]kasnije, sećam se da me je
1:15:37.146,1:15:40.030
okrenuo i bio u fazonu:[br]"Ja mislim da bi mogli da pobedimo."
1:15:40.394,1:15:42.250
A ja sam rekla:[br]"To bi bilo neverovatno."
1:15:44.500,1:15:50.222
Pozivi skupštini se nastavljaju kada sajt za[br]domene "GoDaddy" počinje da podržava akt.
1:15:50.248,1:15:54.920
Desetine hiljada korisnika prebacilo[br]je svoje domene u znak protesta.
1:15:55.351,1:15:59.650
U roku od nedelju dana, ponizni "GoDaddy"[br]okreće svoju poziciju prema SOPA-i.
1:15:59.650,1:16:04.453
Kada su ljudi iz skupštine podržali ovo,
1:16:04.471,1:16:08.320
filmska i muzička industrija shvata da[br]je došlo do tog naglog povratka nazad
1:16:08.346,1:16:10.364
i oni su na neki način malo prikočili akt.
1:16:10.430,1:16:11.644
Mogla se videti krivulja dešavanja.
1:16:11.688,1:16:15.890
Moglo se videti da su naši[br]argumenti počeli da odjekuju.
1:16:15.946,1:16:18.980
Izgledalo je kao da Aaron[br]zadaje udarce i biva raznesen...
1:16:18.986,1:16:20.864
Zadaje još jedan, pa opet biva raznesen.
1:16:21.110,1:16:24.071
I na kraju je uspeo da skupi dovoljno drva[br]za potpalu, da bi vatra zapravo gorela
1:16:24.789,1:16:26.873
i sve se pretvorilo u veliki plamen.
1:16:27.029,1:16:32.042
16. januara 2012. godine[br]Bela kuća je izdala saopštenje
1:16:32.042,1:16:33.706
u kome se kaže da nisi podržavali akt.
1:16:34.048,1:16:35.776
A onda, desilo se ovo.
1:16:36.180,1:16:39.866
Ja snažno verujem da treba da[br]se bavimo pitanjem piraterije
1:16:39.893,1:16:42.040
i da to treba da radimo jako ozbiljno.
1:16:42.560,1:16:44.337
Ali ovaj akt nije prava stvar.
1:16:44.453,1:16:48.930
Kada je Jimmy Wales[br]podržao zatamnjivanje Wikipedia,
1:16:49.057,1:16:52.666
petog najpopularnijeg sajta na svetu,
1:16:52.773,1:16:58.680
to je sajt koji čini 7% svih `klikova`,[br]bilo gde na internetu.
1:16:58.720,1:17:00.110
Wikipedia je postala crna,
1:17:00.266,1:17:01.580
Reddit je postao crn,
1:17:01.724,1:17:02.970
Craigslist je postala crna,
1:17:03.306,1:17:06.110
telefonske linije na Capitol Hill-u[br]su počele da se tope od usijanja,
1:17:06.280,1:17:09.395
članovi skupštine su užurbano davali izjave
1:17:09.422,1:17:12.960
kojima povlače svoju podršku aktu,[br]koji su promovisali do pre samo par dana.
1:17:13.600,1:17:17.973
U roku od 24 časa, broj[br]protivnika SOPA-e u skupštini
1:17:18.017,1:17:19.475
otišao je sa ovoga...
1:17:19.546,1:17:21.130
...na ovo.
1:17:22.711,1:17:27.697
Videti Kongresmena i Senatore[br]kako lagano menjaju ploču
1:17:27.733,1:17:31.244
tokom dana u kome je došlo do[br]zatamnjenja je bilo poprilično neverovatno.
1:17:31.271,1:17:34.080
bio je to potpuni obrt.
1:17:34.506,1:17:38.581
I tada, ma koliko mi je bilo teško[br]u to da poverujem nakon svega,
1:17:38.581,1:17:39.925
mi smo pobedili!
1:17:40.690,1:17:42.426
Stvar za koju su svi rekli da je nemoguća,
1:17:42.462,1:17:48.540
koju su neke od najvećih kompanija na[br]svetu otpisale kao nerealnu, se dogodila.
1:17:48.702,1:17:50.030
Uspeli smo!
1:17:50.942,1:17:52.275
Pobedili smo!
1:17:55.777,1:17:58.773
Ovo je istorijska nedelja za politiku prema[br]internetu, možda i za američku politiku.
1:17:58.826,1:18:02.488
Od ljudi iz Vašingtona,
1:18:02.533,1:18:06.970
od zaposlenih u Capitol Hill-u, smo čuli da su[br]dobili više e-mail-ova i telefonskih poziva
1:18:06.970,1:18:10.462
toga dana kada je SOPA ugašena[br]nego što su ikada za bilo šta dobili.
1:18:10.581,1:18:12.928
Mislim da je to bio izuzetno[br]interesantan momenat.
1:18:12.928,1:18:17.770
To je bio momenat kada je internet[br]odrastao, u političkom smislu.
1:18:17.770,1:18:21.269
To je bilo inspirativno jer je teško[br]poverovati da se zapravo desilo.
1:18:21.351,1:18:25.470
Teško je poverovati da jedan akt[br]sa tolikom finansijskom silom iza sebe
1:18:25.893,1:18:29.244
nije lagano prošao u skupštini.
1:18:29.376,1:18:32.298
I ne samo da nije lagano prošao,[br]već nije prošao uopšte.
1:18:34.060,1:18:36.293
Ponekad je lako osećati se nemoćnim.
1:18:36.311,1:18:39.060
Kada izađite na ulice, marširate i vičete,
1:18:39.075,1:18:40.435
a niko vas ne čuje.
1:18:40.462,1:18:43.057
Ali ja sam danas tu da vam kažem:[br]"Vi ste moćni!"
1:18:46.053,1:18:48.550
Možda se ponekad osećate[br]kao da vas niko ne sluša,
1:18:48.577,1:18:51.860
ali ja sam tu da vam kažem[br]da ste vi ti koje slušaju.
1:18:51.870,1:18:56.405
Vi pravite razliku. Vi možete da zaustavite[br]ovaj akt ako ne odustanete od borbe.
1:18:59.968,1:19:02.404
Stop PIPA! Stop SOPA!
1:19:04.444,1:19:07.370
Neke od najvećih interenet kompanija,[br]da budemo iskreni, bi imale koristi
1:19:07.600,1:19:11.160
u svetu u kome će sitniji[br]konkurenti biti cenzurisani.
1:19:12.524,1:19:14.040
Ne smemo da dozvolimo da se to dogodi.
1:19:15.114,1:19:19.125
Za njega je važnije bilo da bude[br]siguran da je napravljena manja promena,
1:19:19.582,1:19:22.640
nego da igra neku malu[br]ulogu u velikoj promeni.
1:19:23.377,1:19:26.990
Ali SOPA je bilo nešto gde je[br]igrao veliku ulogu u velikoj promeni.
1:19:27.351,1:19:30.008
I za njega je to na neki[br]način bio dokaz koncepta.
1:19:30.862,1:19:34.540
Ok, ono što ja želim da uradim u[br]svom životu je da promenim svet.
1:19:34.826,1:19:40.074
Razmišljam o tome na jednom[br]naučnom nivou, procenjujući svoj uticaj.
1:19:40.186,1:19:42.310
I ovo je dokaz da je to moguće.
1:19:42.528,1:19:45.472
Ono što želim da uradim[br]u svom životu je moguće.
1:19:46.044,1:19:50.860
Dokazao sam da mogu to da uradim.[br]Da ja, Aaron Swartz, mogu da promenim svet.
1:19:50.869,1:19:56.352
Za momka koji nikada nije mislio[br]da je stvarno nešto mnogo uradio,
1:19:56.672,1:19:57.888
a takav je bio Aaron,
1:19:59.381,1:20:02.517
to je bio jedan od nekoliko momenata[br]gde se stvarno moglo videti
1:20:03.925,1:20:06.848
da se osećao kao da je uradio nešto dobro.
1:20:06.890,1:20:11.392
Osećaj kao da je to možda i jedan[br]jedini njegov pobednički krug.
1:20:13.717,1:20:16.341
Svi su rekli da nema šanse da zaustavimo SOPA-u.
1:20:16.356,1:20:22.025
Mi smo je zaustavili. To su 3 neverovatno[br]dobre pobede, a godina još nije gotova.
1:20:22.025,1:20:25.194
Mislim, ako postoji trenutak kada[br]treba biti pozitivan, onda je to ovaj.
1:20:27.200,1:20:29.845
On pobeđuje SOPA-u godinu[br]dana nakon što je bio uhapšen.
1:20:30.016,1:20:31.978
To nije nedvosmisleno srećan trenutak,
1:20:31.978,1:20:33.344
dosta toga se dešava.
1:20:33.344,1:20:40.149
On je toliko nabrijan da učestvuje u političkim[br]dešavanjima, ne možete ga zaustaviti.
1:20:40.337,1:20:44.350
Spisak organizacija koje je Swartz[br]osnovao ili bio ko-osnivač je ogroman.
1:20:44.352,1:20:48.256
I godinama pre nego što je Edward Snowden obelodanio[br]široko rasprostranjeno nadgledanje interneta,
1:20:48.448,1:20:50.737
Swartz je već bio zabrinut.
1:20:50.858,1:20:54.622
Šokantna je i pomisao da je[br]odgovornost toliko labava,
1:20:55.290,1:20:57.111
da oni čak nemaju ni osnovnu statistiku
1:20:57.137,1:20:59.110
o tome koliko je veliki[br]ovaj špijunski program.
1:20:59.200,1:21:03.594
Odgovor je: "Špijuniramo toliko mnogo ljudi,[br]da ne možemo čak ni da ih izbrojimo."
1:21:03.594,1:21:05.749
Onda je to užasno mnogo ljudi.
1:21:06.602,1:21:10.058
Jedna od stvari koje su rekli bila je:[br]"Vidi, znamo brojeve telefona onih koje špijuniramo,
1:21:10.058,1:21:12.868
ali ne znamo tačno koliko je to stvarnih osoba."
1:21:13.210,1:21:15.349
Ali su govorili da uopšte[br]ne mogu da iznesu cifru.
1:21:15.386,1:21:18.800
To je poprilično...[br]Mislim, to je zastrašujuće.
1:21:18.888,1:21:25.730
Izložili su ga neverovatnom pritisku,[br]oduzeli mu sav novac koji je zaradio.
1:21:27.500,1:21:29.807
Pretili su da će mu fizički oduzeti slobodu.
1:21:30.057,1:21:34.293
Zašto su to radili? Zašto su se[br]okomili na borce protiv korupcije?
1:21:34.540,1:21:38.337
Zašto su se okomili na ljude koji govore istinu
1:21:38.650,1:21:42.986
o raznim stvarima, od banaka
1:21:43.066,1:21:46.190
preko ratova, do transparentnosti vlade.
1:21:46.447,1:21:51.466
Dakle, tajnovitost odgovara onima koji već[br]imaju moć, a mi živimo u eri tajnovitosti
1:21:51.620,1:21:54.408
koja se podudara sa erom u kojoj vlada čini
1:21:54.480,1:21:58.293
takođe i dosta stvari koje su[br]verovatno ilegalne i protivne ustavu.
1:21:58.595,1:22:01.520
Dakle, te dve stvari nisu slučajne.
1:22:01.530,1:22:04.275
Potpuno je jasno da je[br]ova tehnologija razvijena
1:22:04.311,1:22:07.351
ne za male prekookeanske[br]zemlje, nego baš za ovde,
1:22:07.440,1:22:09.920
za upotrebu u SAD, i to od[br]strane vladajuće strukture.
1:22:09.920,1:22:13.724
Problem u vezi špijunskih programa je[br]što su već dugo u laganoj ekspanziji,
1:22:13.720,1:22:16.622
još iz vremena Nixon-ove administracije.
1:22:16.890,1:22:19.920
Očigledno je da su omasovljeni nakon 9/11,[br]pod vlašću George W. Bush-a.
1:22:19.973,1:22:21.768
Obama je nastavio da ih širi.
1:22:21.848,1:22:23.866
Problemi su se lagano pogoršavali,
1:22:23.991,1:22:26.515
ali se nikada nije pojavio[br]momenat kada si mogao reći:
1:22:26.551,1:22:30.970
"Ok, moramo da motivišemo opoziciju danas,[br]jer danas je dan kada je to važno."
1:22:32.230,1:22:34.888
Po mojoj proceni, sudski[br]proces protiv Aaron Swartz-a
1:22:34.977,1:22:41.230
bio je način da se pošalje neka[br]vrsta laserske poruke grupi ljudi
1:22:41.237,1:22:45.504
koje je Obamina administracija[br]videla kao političku pretnju.
1:22:47.422,1:22:53.780
A to su naročito bila hakerska,[br]informaciona i udruženja demokratskih aktivista.
1:22:54.030,1:22:57.306
I poruka koju je Obamina[br]administracija želela da pošalje
1:22:57.333,1:23:00.800
toj određenoj grupi ljudi,[br]po mojoj proceni, bila je:
1:23:00.853,1:23:04.808
"Znamo da ste sposobni da[br]napravite probleme establišmentu,
1:23:06.910,1:23:08.862
i zato ćemo pokušati da od[br]Aaron Swartz-a napravimo primer,
1:23:08.897,1:23:13.600
da bismo zastrašili što je moguće više vas,[br]da ne upadnete u takve probleme."
1:23:13.706,1:23:14.817
Iz vlade su rekli:
1:23:14.888,1:23:20.270
"O, pravna sredstva koja koristimo da bismo[br]legalizovali špijunske programe, takođe su poverljiva,
1:23:20.355,1:23:23.448
tako da ne možemo čak ni da vam kažemo koje[br]zakone koristimo da bismo mogli da vas špijuniramo."
1:23:23.490,1:23:26.533
Svaki put mogu da kažu:[br]"A, ovo je još jedan primer sajber rata,
1:23:26.560,1:23:28.440
sajber kriminalci nas ponovo napadaju,
1:23:28.462,1:23:30.360
u opasnosti smo, svi smo ugroženi."
1:23:30.435,1:23:33.970
To koriste kao opravdanje da[br]proguraju sve opasnije i opasnije zakone.
1:23:37.320,1:23:40.897
Šta ti lično misliš,[br]kako se odvija ova borba?
1:23:41.004,1:23:42.890
Od tebe zavisi!
1:23:47.635,1:23:52.195
Znate, postoje neka dva različita ugla gledanja.
1:23:52.320,1:23:55.457
Sve je sjajno, internet je stvorio svu tu slobodu
1:23:55.457,1:23:57.040
i sve će biti fantastično.
1:23:57.084,1:23:58.506
Ili, sve je užasno.
1:23:58.542,1:24:00.471
Internet je stvorio sve te alatke za razbijanje
1:24:00.497,1:24:03.370
i špijuniranje i ono što zovemo kontrolisanjem.
1:24:03.484,1:24:05.310
I ja mislim da su oba ugla gledanja istinita.
1:24:06.293,1:24:10.069
Internet je učinio obe stvari,[br]i obe su na neki način zadivljujuće.
1:24:10.097,1:24:13.102
A od nas zavisi šta će pobedtiti na duže staze.
1:24:13.160,1:24:15.635
Nema smisla reći:[br]"O, više se dešava jedno nego ovo drugo."
1:24:15.653,1:24:17.620
Znate, istinite su obe stvari,
1:24:17.728,1:24:21.461
a od nas zavisi na koju ćemo staviti[br]akcenat i koju ćemo iskoristiti,
1:24:21.711,1:24:23.701
jer su obe tu i uvek će biti tu.
1:24:29.184,1:24:34.901
12. septembra 2012. federalni tužioci[br]promenili su optužnicu protiv Swartz-a,
1:24:34.965,1:24:40.256
dodajući telekomunikacionu prevaru, nedozvoljeno[br]pristupanje kompjuteru i kompjutersku prevaru.
1:24:40.506,1:24:45.397
Sada, umesto sa 4 prekršaja,[br]Swartz se suočavao sa 13.
1:24:45.760,1:24:48.576
Snaga tužilaštva dramatično je porasla,
1:24:48.826,1:24:51.797
kao i potencijalne kazne i robija za Swartz-a.
1:24:52.047,1:24:55.488
Podigli su odvojene optužnice da bi[br]dodali još dela za koje ga terete
1:24:55.738,1:25:01.589
i imali su teoriju zašto sve to[br]predstavlja seriju federalnih zločina
1:25:01.839,1:25:05.749
i da tu ima prostora za veoma[br]oštru kaznu u skladu sa zakonom.
1:25:07.048,1:25:10.515
Ta teorija i veći broj slučajeva protiv Swartz-a
1:25:10.640,1:25:13.857
uticali su na zakon prvobitno donešen 1986. godine.
1:25:14.044,1:25:16.500
Zvao se "Computer Fraud and Abuse Act"[br](kompjuterske prevare i akt o zloubotrebi).
1:25:16.885,1:25:19.914
Bio je inspirisan filmom "War Games"
1:25:19.982,1:25:21.660
sa Mathew Brodrick-om[br]i bio je to sjajan film.
1:25:23.320,1:25:27.884
U ovom filmu, jedan klinac može[br]da magijom kompjuterske mreže
1:25:27.911,1:25:30.257
pokrene nuklearni napad.
1:25:33.920,1:25:37.706
To baš i nije moguće, a svakako[br]nije bilo moguće osamdesetih,
1:25:37.700,1:25:40.613
ali izgleda da je ovaj film[br]dovoljno uplašio skupštinu
1:25:40.702,1:25:44.960
da preskoče originalni zakon[br]o kompjuterskim prevarama.
1:25:45.130,1:25:47.093
Ovaj zakon je zastareo.
1:25:47.120,1:25:53.130
Na primer, on kažnjava sporazume[br]o uslovima pružanja usluga
1:25:53.130,1:25:56.906
i nešto poput "eHarmony" ili "match.com"
1:25:56.995,1:26:01.400
i neko ko, na neki način,[br]napumpava svoje lične karakteristike.
1:26:01.431,1:26:05.840
I odjednom, u zavisnosti[br]od nadležnosti i tužioca,
1:26:05.952,1:26:08.106
mogli bi se naći u gomili problema.
1:26:08.120,1:26:10.389
Svi znamo šta znači `uslovi korišćenja`.
1:26:10.600,1:26:13.555
Većina ljudi ih ne čita,[br]ali nepridržavanje njihovih uslova
1:26:13.617,1:26:16.300
moglo bi da znači da činite prestup.
1:26:16.426,1:26:20.458
Na sajtovima uslovi korišćenja obično[br]sadrže nešto poput "Budite pristojni" ili
1:26:20.708,1:26:22.510
"ne činite ništa što je neprikladno".
1:26:22.604,1:26:27.600
Ideja da krivični zakon ima bilo šta[br]da kaže u vezi sa ovim tipom prekršaja,
1:26:27.697,1:26:29.840
mislim da većinu ljudi označava kao ludake.
1:26:30.586,1:26:33.130
Primeri su još luđi.
1:26:33.664,1:26:36.202
Dok nisu promenjeni u martu 2013.,
1:26:36.202,1:26:42.645
u uslovima korišćenja na sajtu "Seventeen magazine"[br]pisalo je da morate biti stariji od 18 godina da biste ga čitali.
1:26:42.880,1:26:46.720
Ja bih rekla da prema načinu na[br]koji pravosuđe interpretira ovaj zakon,
1:26:46.764,1:26:49.066
verovatno svi mi kršimo zakon.
1:26:49.600,1:26:55.082
Nejasan i sklon zloupotrebi, ovaj[br]zakon je postao univerzalni čekić
1:26:55.111,1:26:57.790
za široki spektar sporova[br]u vezi sa kompjuterima.
1:26:57.875,1:27:02.737
Iako nije bio jedini faktor u njegovom slučaju,[br]11 od 13 optužbi protiv Swartz-a
1:27:02.826,1:27:05.111
bili su sadržani u[br]"Computer Fraud and Abuse Act" zakonu.
1:27:07.351,1:27:11.760
Pitanje "Zašto?" kruži nad većim[br]delom priče o Aaron Swartz-u.
1:27:11.946,1:27:15.626
Šta je to motivisalo vladu[br]i šta je zapravo njihov slučaj?
1:27:16.204,1:27:19.440
Iz Ministarstva pravosuđa[br]odbili su da daju odgovore,
1:27:19.637,1:27:23.285
ali Prof. Orin Kerr je bivši[br]tužilac koji je proučavao slučaj.
1:27:23.493,1:27:27.937
Mislim da sam ovom slučaju prišao drugačijim[br]pravcem od drugih ljudi iz brojnih razloga.
1:27:28.277,1:27:32.437
Bio sam federalni tužilac u Odseku za pravosuđe[br]3 godine pre nego što sam počeo da predajem.
1:27:32.613,1:27:34.640
Vlada je istupila sa optužnicom
1:27:34.684,1:27:37.920
baziranom na njihovom mišljenju[br]o vrsti zločina koji su počinjeni.
1:27:37.920,1:27:41.137
Sa čisto pravničkog aspekta,[br]gledajući presedane,
1:27:41.164,1:27:43.200
gledajući statut, gledajući istoriju,
1:27:43.240,1:27:45.484
gledajući slučajeve koji su do tada bili,
1:27:45.697,1:27:48.370
ja mislim da je to bila fer optužnica,[br]ako je bazirana na tome.
1:27:49.120,1:27:51.573
Može se raspravljati o tome da li[br]je trebalo da pokreću ovaj slučaj.
1:27:51.573,1:27:52.768
Ima tu dosta razmimoilaženja.
1:27:52.874,1:27:56.992
Neki ljudi su na strani[br]slobodnog pristupa, neki nisu.
1:27:57.342,1:28:03.260
Ja mislim da je vlada shvatila Swartz-ov[br]"Guerilla Open Access Manifesto" jako ozbiljno.
1:28:03.502,1:28:09.810
I mislim da su ga smatrali za nekoga ko je[br]prestupnik. Moralni imperativ
1:28:09.813,1:28:15.488
da se prekrši zakon, zakon koji je[br]Swartz smatrao nepravednim.
1:28:15.488,1:28:20.821
A u demokratiji, ako mislite da je zakon nepravedan,[br]postoje načini da se taj zakon promeni.
1:28:20.821,1:28:24.725
Možete otići u skupštinu, kao što je to[br]Swartz mćstralno uradio sa SOPA-om,
1:28:24.725,1:28:28.458
ili možete prekršiti taj zakon,[br]s ciljem da ga poništite.
1:28:28.458,1:28:32.512
I ja mislim da se tužilaštvo vodilo osećajem
1:28:32.762,1:28:39.594
da je Swartz prekršio zakon ne samo da[br]bi ga prekršio, već da bi ga istinski poništio.
1:28:39.768,1:28:43.768
Da svi mogu imati pristup[br]bazi podataka na način
1:28:43.804,1:28:47.066
da se pasta za zube više[br]ne može vratiti u tubu.
1:28:47.200,1:28:50.400
To bi bila gotova priča i[br]Swartz bi izašao kao pobednik.
1:28:52.650,1:28:55.893
Postoji dosta neslaganja u društvu po[br]pitanju toga da li je ovaj zakon nepravedan,
1:28:56.177,1:29:00.130
i na kraju je to odluka koju narod[br]Amerike treba da donese preko skupštine.
1:29:00.437,1:29:03.680
A mislim da je drugi problem taj što mi[br]još uvek pokušavamo da shvatimo
1:29:03.724,1:29:07.600
gde je granica između ozbiljnih[br]i manje ozbiljnih prestupa.
1:29:07.940,1:29:12.142
Sada ulazimo u novu eru kompjutera[br]i kompjuterskih zloupotreba
1:29:12.850,1:29:16.737
i još uvek nemamo jasan stav gde je ta granica,
1:29:16.782,1:29:18.440
jer to još uvek usaglašavamo.
1:29:19.208,1:29:22.088
Ovo je jadna upotreba tužilačke diskrecije.
1:29:22.204,1:29:28.400
Čekić kojim Odsek za pravosuđe plaši[br]ljude postaje sve veći i veći i veći.
1:29:28.453,1:29:32.970
I zato većina ljudi... Znate, ne možete[br]se tako kockati sa svojim životom.
1:29:33.004,1:29:35.660
Treba li da prisluškujemo nečiji telefon?[br]Treba li da ih snimamo?
1:29:35.688,1:29:39.320
Treba li da privedemo nekoga i nateramo[br]ga da svedoči protiv nekog drugog?
1:29:39.754,1:29:42.421
Tako razmišljaju federalni agenti i tužioci.
1:29:42.421,1:29:45.194
Oni grade slučajeve,[br]oni ih prave.
1:29:46.835,1:29:49.964
Swartz je uhvaćen kandžama[br]brutalnog pravosudnog sistema
1:29:50.208,1:29:51.829
iz koga se nije moglo nazad.
1:29:51.875,1:29:56.880
Mašinerija koja je Ameriku učinila zemljom[br]sa najvećom stopom zatvorskih kazni na svetu.
1:29:57.084,1:30:02.770
Dozvolili smo sebi da budemo[br]zarobljenici politike straha i besa.
1:30:02.773,1:30:08.021
I sve ono čega se bojimo,[br]poput budućnosti interneta i pristupa,
1:30:08.746,1:30:11.925
i sve ono zbog čega smo ljuti,[br]instinktivno dovodi do
1:30:11.991,1:30:13.580
intervencije pravosudnih organa.
1:30:13.820,1:30:17.182
I koristili smo zatvor, tamnicu i kazne
1:30:17.262,1:30:21.173
da bi rešili gomilu problema koji[br]istorijski nikada nisu smatrani
1:30:21.208,1:30:22.740
problemom pravosuđa.
1:30:22.906,1:30:26.702
Impuls za pretnju, optužbu, krivično gonjenje,
1:30:26.844,1:30:32.780
što je deo onoga što je stvorila ova debata i [br]kontroverze oko online pristupa i informacija na internetu.
1:30:33.002,1:30:35.477
To je u skladu sa onim što [br]smo videli u drugim oblastima,
1:30:35.511,1:30:40.284
uz jednu razliku što su mete i žrtve
1:30:40.328,1:30:44.951
zatvorskog kažnjavanja [br]obično bili siromašni i manjine.
1:30:47.440,1:30:50.382
Swartz-ovo izolovanje od[br]prijatelja i familije se pojačalo.
1:30:50.640,1:30:53.155
Suštinski je prestao da[br]se bavi bilo čim drugim.
1:30:53.297,1:30:56.740
Taj slučaj je u stvari potpuno[br]okupirao njegov život.
1:30:56.888,1:31:00.053
Jedan od Aaron-ovih [br]advokata je rekao tužiocima da
1:31:00.053,1:31:02.702
je on bio emocionalno ranjiv,
1:31:03.048,1:31:06.830
i da je to nešto što bi trebalo da [br]imaju na umu, tako da... Da to znaju.
1:31:06.906,1:31:09.271
To ga je jako pritiskalo.
1:31:09.324,1:31:15.260
Nije mu se dopalo da su mu akcije i [br]kretanja ograničeni u bilo kom pogledu.
1:31:15.514,1:31:20.640
A pretnja zatvorom,[br]kojom su mu pretili,
1:31:22.097,1:31:23.710
za njega je bila zastrašujuća.
1:31:23.768,1:31:26.871
Potpuno je iscrpeo svoja finansijska sredstva.
1:31:27.537,1:31:32.030
I nas je to dosta koštalo, a [br]podigao je i dodatne svote novca.
1:31:32.280,1:31:35.680
To se merilo milionima dolara.
1:31:36.378,1:31:38.197
- Pravna odbrana?[br]- Da.
1:31:38.447,1:31:40.288
- Merila se milionima?[br]- Da.
1:31:41.173,1:31:44.950
Da, mislim da nije želeo da predstavlja[br]teret ljudima. Mislim da je to bio faktor.
1:31:45.207,1:31:49.546
Na primer, ja vodim normalan život, a onda [br]imam i ovo sranje kojim treba da se bavim.
1:31:49.582,1:31:52.890
A trudim se da ta dva [br]odvojim što je više moguće.
1:31:53.146,1:31:57.184
Ali, počelo je da se prepliće,[br]i sve je postajalo usrano.
1:31:58.888,1:32:02.410
Pred Swartz-om je bio težak izbor,[br]koji je samo postajao još teži.
1:32:02.533,1:32:06.740
Priznati krivicu i nastaviti sa svojim [br]životom ili boriti se protiv lošeg sistema?
1:32:06.991,1:32:12.608
U njegovom slučaju, odgovor je bio jednostavan. [br]Odbio je poslednju nagodbu i datum suđenja je bio određen.
1:32:12.728,1:32:16.100
Aaron je bio odlučan u nameri da ne poklekne
1:32:16.142,1:32:18.810
i prihvati nešto što nije smatrao ispravnim,
1:32:19.066,1:32:20.949
ali takođe mislim da je bio i uplašen.
1:32:32.789,1:32:34.325
Mislim da ne bi osudili Aarona.
1:32:34.382,1:32:38.540
Mislim da bismo ga izvukli iz te [br]sudnice i ja bih ga od srca zagrlio
1:32:38.613,1:32:42.940
i prešli bismo preko te rečice[br]u Bostonu i otišli na par piva.
1:32:46.044,1:32:47.653
Stvarno sam mislio da smo u pravu.
1:32:47.751,1:32:49.386
Mislio sam da ćemo dobiti slučaj.
1:32:49.422,1:32:51.130
Mislio sam da možemo da dobijemo slučaj.
1:32:51.253,1:32:55.840
Nije mnogo pričao o tome, ali se mogao[br]videti strašan bol kroz koji je prolazio.
1:33:01.162,1:33:06.624
Nikada u detinjstvu Aaron nije ispoljavao ozbiljnije[br]promene raspoloženja ili neke depresivne epizode
1:33:06.624,1:33:10.592
ili bilo šta što bih ja opisao[br]kao ozbiljnu depresiju.
1:33:10.842,1:33:13.322
Moguće je da je bio u depresiji,[br]ljudi znaju da budu depresivni.
1:33:18.702,1:33:23.733
U veoma ranoj fazi naše veze,[br]nakon nekih 3 ili 4 nedelje,
1:33:23.813,1:33:29.960
sećam se da mi je rekao da [br]sam mnogo snažnija nego on.
1:33:30.517,1:33:36.362
Bio je lomljiv na mnogo načina, za njega su [br]stvari bile mnogo teže nego za druge ljude.
1:33:36.405,1:33:38.304
I to je bio deo njegove brilijantnosti.
1:33:40.770,1:33:46.666
Mislim da je verovatno imao nešto poput[br]kliničke depresije u ranim dvadesetim.
1:33:47.484,1:33:49.370
Ne mislim da se to dešavalo[br]kada sam ja bila sa njim.
1:33:49.431,1:33:53.770
Nije bio radosna osoba.... [br]Ali to nema veze sa depresijom.
1:33:56.364,1:34:00.830
Samo je bio pod ogromnim[br]pritiskom ravno dve godine.
1:34:00.874,1:34:02.816
Prosto to nije želeo više da radi.
1:34:03.617,1:34:07.290
Bio je prosto... [br]Mislim da mu je to bilo previše.
1:34:14.213,1:34:16.275
Imao sam telefonski poziv kasno uveče.
1:34:17.511,1:34:22.420
Osetio sam da nešto nije u redu i onda[br]sam pozvao i shvatio šta se desilo.
1:34:23.688,1:34:28.970
Jedan od osnivača društvene [br]mreže "reddit" pronađen je mrtav.
1:34:29.075,1:34:34.020
Policija je objavila da se 26-ogodišnji [br]Aaron Swartz ubio juče u svom stanu u Bruklinu.
1:34:36.870,1:34:46.275
Pomislio sam da smo izgubili jednog [br]od najkreativnijih umova naše generacije.
1:34:46.444,1:34:50.346
U tom trenutku osećao sam [br]se kao da se ceo svet raspao.
1:34:56.435,1:34:59.310
Bila je to jedna od najtežih noći u mome životu.
1:34:59.982,1:35:03.910
Kao da sam vikala: [br]"Ne čujem te! Šta si rekao? Ne čujem te!"
1:35:07.468,1:35:11.765
Ne mogu, to je to...
1:35:19.546,1:35:23.710
Ništa od toga nije imalo smisla[br]i stvarno i dalje nema.
1:35:24.542,1:35:27.480
Bio sam tako isfrustriran i besan.
1:35:38.154,1:35:41.120
Znate, pokušao sam to [br]da objasnim mojoj deci.
1:35:41.370,1:35:46.325
Moje trogodišnje dete mi je [br]reklo da će doktori da ga srede.
1:35:52.021,1:35:56.160
Poznavao sam mnogo ljudi koji su umrli,[br]ali nikada nisam izgubio tako nekoga.
1:35:56.245,1:36:03.050
Jer svi osećaju, pa i ja takođe, da [br]smo toliko toga mogli... još da uradimo.
1:36:04.672,1:36:10.059
Nisam znao da je dotle stiglo. [br]Nisam znao da je toliko patio.
1:36:11.242,1:36:13.601
On je bio deo mene.
1:36:15.253,1:36:19.328
I samo sam želela da to nije stvarno.
1:36:23.466,1:36:27.989
A onda sam pogledala na njegovu stranicu[br]na Wikipedii i videla sam krajnji datum.
1:36:32.065,1:36:34.944
02-02-2013.
1:36:43.697,1:36:44.871
Aaron je mrtav.
1:36:45.973,1:36:50.062
Lutalice ovoga ludoga sveta,[br]izgubili smo mentora, mudraca.
1:36:50.755,1:36:54.017
Borci za pravo, jedan nas je manje,
1:36:54.257,1:36:56.115
izgubili smo jednog našeg.
1:36:57.057,1:37:02.275
Negovatelji, staratelji, slušaoci,[br]hranioci, svi roditelji,
1:37:02.755,1:37:04.933
izgubili smo naše dete.
1:37:05.262,1:37:07.386
Zaplačimo svi.
1:37:14.742,1:37:17.953
Prva pomisao mi je bila: [br]"Šta ako niko i ne primeti?"
1:37:18.805,1:37:22.913
Nije mi bilo jasno koliko je bio poznat.
1:37:23.818,1:37:29.749
Nikada nisam videla ništa[br]slično takvom izlivu.
1:37:29.856,1:37:31.242
Mreža se prosto upalila.
1:37:31.505,1:37:35.600
Svako je to pokušao da objasni na svoj način,
1:37:35.636,1:37:39.883
ali nikada ranije nisam video[br]da ljudi tuguju na Twitter-u.
1:37:39.968,1:37:42.549
Ljudi su evidentno žalili online.
1:37:46.465,1:37:51.253
On je bio dečko interneta.[br]I ceo svet ga je ubio.
1:37:55.328,1:38:00.277
Živimo u sred perioda kada [br]velika nepravda ostaje netaknuta.
1:38:01.960,1:38:05.832
Arhitekte finansijskog kraha redovno[br]sede na večeri sa predsednikom.
1:38:06.269,1:38:09.992
U sred toga vremena stoji ideja
1:38:10.516,1:38:12.669
šta je vlada trebalo krivično da goni.
1:38:14.528,1:38:17.642
Prosto bi bilo apsurdno, [br]da nije bilo tragično.
1:38:17.670,1:38:23.221
Pitanje je možemo li nešto da uradimo,[br]imajući u vidu šta se desilo,
1:38:23.272,1:38:25.220
da učinimo svet boljim mestom.
1:38:26.389,1:38:30.485
I kako možemo da nastavimo to nasleđe, [br]to je jedino pitanje koje se može postaviti.
1:38:33.061,1:38:37.229
Po celom svetu se organizuju računarski skupovi
1:38:37.260,1:38:42.101
i Aaron Swartz je u nekom [br]smislu izvukao najbolje iz nas
1:38:42.232,1:38:45.030
u pokušajima da se kaže:[br]"Kako ovo da popravimo?"
1:38:47.130,1:38:50.341
Po mom skromnom mišljenju[br]on je bio jedan od pravih
1:38:50.356,1:38:54.480
ekstraordinarnih revolucionara[br]koje je ova zemlja proizvela.
1:38:55.010,1:38:59.250
Ja ne znam da li je Aaron [br]bio poraženi ili pobednik, ali
1:38:59.280,1:39:04.270
mi smo svakako oblikovani rukom onih stvari
1:39:04.527,1:39:05.877
sa kojima se on rvao.
1:39:06.127,1:39:08.692
Kada smo pokrenuli naoružane[br]predstavnike zakona
1:39:08.821,1:39:12.192
na građane koji pokušavaju [br]da poboljšaju pristup znanju,
1:39:12.442,1:39:14.133
mi smo prekršili zakon
1:39:14.383,1:39:16.778
i oskrnavili smo hram pravde.
1:39:17.028,1:39:19.530
Aaron Swartz nije bio kriminalac.
1:39:21.000,1:39:24.309
Promena se ne odvija na točkovima
1:39:24.559,1:39:25.390
neminovnosti.
1:39:25.440,1:39:27.700
Ona proizilazi iz stalne borbe.
1:39:30.026,1:39:31.690
Aaron je stvarno mogao[br]da proizvodi magiju
1:39:32.000,1:39:33.900
i ja sam posvećena tome da se osigura da
1:39:34.095,1:39:35.936
se njegova magija ne okonča njegovom smrću.
1:39:36.186,1:39:37.664
On je verovao da može da promeni svet.
1:39:37.914,1:39:39.498
I bio je u pravu.
1:39:39.748,1:39:42.549
Od prošle nedelje i od danas,
1:39:42.799,1:39:44.832
Feniksi se već podižu.
1:39:47.220,1:39:51.637
Nakon Swartz-ove smrti, poslanik [br]Zoe Lofgren i senator Ron Wyden
1:39:51.887,1:39:53.536
predstavili su zakone za reformisanje
1:39:53.786,1:39:55.370
zakona o kompjuterskim [br]prevarama i zloupotrebama,
1:39:55.620,1:39:58.741
zastarelog zakona na osnovu [br]koga je podignuta većina optužbi
1:39:58.991,1:39:59.936
protiv Swartz-a.
1:40:00.186,1:40:02.389
Nazvan je "Aaron's Law"[br](Aronov zakon).
1:40:02.639,1:40:05.802
Aaron je verovao da bi bukvalno sve vreme
1:40:06.052,1:40:07.424
trebalo da se pitamo:
1:40:07.674,1:40:11.157
"Šta je najvažnija stvar na svetu [br]kojom bi sada trebalo da se bavimo?"
1:40:11.407,1:40:13.269
I ako ne radite na tome,[br]zašto ne radite?
1:40:33.700,1:40:37.098
Voleo bih da možemo da promenimo[br]prošlost, ali ne možemo.
1:40:37.348,1:40:43.605
Ali možemo i moramo promeniti budućnost. [br]Moramo to zbog Aaron-a. Moramo to zbog sebe samih.
1:40:43.855,1:40:48.469
Moramo uraditi to da bi naš svet napravili[br]boljim mestom. Humanijim mestom.
1:40:48.719,1:40:50.304
Mestom u kome pravda funkcioniše.
1:40:50.554,1:40:54.272
I u kome pristup znanju[br]postaje ljudsko pravo.
1:40:54.522,1:40:59.413
Bio je jedan klinac, [br]u februaru, iz Baltimora.
1:40:59.663,1:41:01.504
14 godina star.
1:41:01.754,1:41:08.352
...Koji je imao pristup `JStor`-u i koji je [br]pretraživao `JStor` nakon što je nešto pročitao.
1:41:08.602,1:41:13.365
I on je smislio način kako da uradi[br]rane testove na rak pankreasa.
1:41:15.300,1:41:18.037
A rak pankreasa ubija sve u vama,
1:41:18.287,1:41:22.560
jer ga otkrivamo suviše kasno, i u momentu kada [br]ga otkrijemo već je prekasno da nešto preduzmemo.
1:41:23.370,1:41:28.725
I on je slao e-mail-ove čitavom odeljenju onkologije u John Hopkins-u.
1:41:28.975,1:41:31.434
- Znate, stotine mail-ova.[br] - Četraestogodišnjak?
1:41:31.440,1:41:33.610
Da, klinac od 14 godina. [br]I većina njih ga je ignorisalo.
1:41:33.860,1:41:35.594
Ali jedan od njih mu je odgovorio na mail.
1:41:35.844,1:41:38.100
Napisao je: "Ovo nije skroz glupa ideja.[br]Zašto ne bi navratio ovde?"
1:41:38.474,1:41:43.189
Ovaj klinac je radio večerima i vikendima sa tim[br]istraživačem i u februaru sam ga čuo u vestima.
1:41:43.466,1:41:46.794
Samo nekoliko nedelja nakon Aaron-ove smrti,[br]kada je Aaron-a bilo dosta na vestima.
1:41:50.000,1:41:51.200
Izvinite...
1:41:53.344,1:41:58.997
I rekao je da je razlog zbog koga[br]je na vestima, to što su uspeli.
1:41:59.247,1:42:03.200
Slali su rani test za rak pankreasa,[br]koji će spašavati živote.
1:42:03.626,1:42:07.744
I on je rekao: "Evo zbog čega je ono[br]što je Aaron radio bilo toliko važno."
1:42:10.496,1:42:12.224
Jer nikada se ne zna, zar ne?
1:42:12.245,1:42:17.024
Ova istina univerzuma nije samo nešto [br]što kreatori politike koriste da skapiraju
1:42:17.274,1:42:19.029
koliko bi trebalo da bude ograničenje brzine.
1:42:19.279,1:42:25.258
To je mesto odakle dolaze stvari koje će vaše[br]dete spasiti da ne umre od raka pankreasa.
1:42:26.026,1:42:31.146
A bez pristupa, osoba koja bi [br]mogla da smisli nešto što ima
1:42:31.396,1:42:34.901
vaš broj zapisan na sebi, možda[br]nikada neće smisliti taj odgovor.
1:42:48.210,1:42:50.534
Vrlo dobro Aaron, vrlo dobro!
1:42:51.113,1:42:56.890
Ok! A sada, showtime!
1:42:59.890,1:43:03.890
Preuzeto sa www.titlovi.com