0:00:17.000,0:00:21.000
www.titlovi.com
0:00:24.000,0:00:25.900
Nepravedni zakoni postoje;
0:00:26.000,0:00:28.600
hoćemo li se zadovoljiti[br]time da ih potujemo,
0:00:28.700,0:00:33.600
ili ćemo nastojati da ih izmijenimo,[br]a potovati ih dok ne uspijemo,
0:00:33.700,0:00:37.600
ili ćemo ih odjednom sve prekriti?
0:00:37.700,0:00:40.000
Henry David Thoreau
0:00:50.222,0:00:55.000
Jedan od osnivača drutvene mree[br]i sajta "reddit" pronađen je mrtav.
0:00:57.537,0:01:01.542
On je svakako bio čudo, mada[br]sam o sebi nikada tako nije mislio.
0:01:01.611,0:01:08.000
Uopće ga nije uzbuđivalo da[br]započne posao i zarađuje novce.
0:01:09.941,0:01:14.800
Duboki osjećaj gubitka vlada večeras u[br]Highland Parku, rodnom gradu Aaron Swartza,
0:01:14.909,0:01:18.800
dok se voljeni oprataju od jednog[br]od najbljetavijih svjetala interneta.
0:01:19.000,0:01:22.247
Open Access i kompjutorski aktivisti[br]su u alosti zbog ovog gubitka.
0:01:22.280,0:01:25.163
Zapanjujući intelekt. Ako pričate[br]sa ljudima koji su ga poznavali,
0:01:25.214,0:01:29.500
čut ćete da ga je ubila vlada i da je[br]MIT izdao sve svoje osnovne principe.
0:01:29.600,0:01:34.283
Htjeli su od njega napraviti primjer, ok?
0:01:34.865,0:01:39.000
Vlade imaju neutoljivu elju da kontroliraju.
0:01:39.100,0:01:43.360
Potencijalno ga je čekalo 35 godina[br]robije i kazna od milijun dolara.
0:01:43.410,0:01:49.076
Silna pitanja revnosnih tuilaca i[br]rekao bih čak i prekoračenje ovlasti.
0:01:49.141,0:01:54.600
Jeste li pogledali taj konkretan[br]predmet i donijeli neke zaključke?
0:01:57.700,0:02:00.600
Odrastajući, lagano sam počeo uviđati
0:02:00.683,0:02:02.807
da su sve stvari oko mene,[br]za koje su mi ljudi pričali
0:02:02.850,0:02:06.189
da su jednostavno takve prirodno,[br]onakve kakve će uvijek biti.
0:02:06.225,0:02:08.544
Uopće nisu bile prirodne.[br]To su bile stvari koje je moguće promijeniti
0:02:08.589,0:02:11.687
i to su bile pogrene stvari, to je[br]jo vanije, i koje bi trebalo promijeniti.
0:02:11.738,0:02:14.516
A jednom kada sam to shvatio,[br]stvarno vie nije bilo povratka.
0:02:15.000,0:02:19.000
Dečko Interneta
0:02:24.101,0:02:27.134
Dobrodoli u priču,[br]vrijeme je za čitanje.
0:02:27.992,0:02:32.000
Ova knjiga se zove[br]'Paddington at the fair'.
0:02:32.952,0:02:36.500
On je rođen u Highland Parku[br]i tu je odrastao.
0:02:36.552,0:02:40.000
Aaron potječe iz obitelji sa tri brata,[br]svi natprosječno inteligentni.
0:02:40.100,0:02:42.370
Kutija se raspada!
0:02:44.574,0:02:47.767
Svi smo bili, znate, djeca[br]ne ba najboljeg ponaanja.
0:02:47.810,0:02:51.100
Znate, tri dječaka sve vrijeme[br]trče okolo, prave probleme.
0:02:51.600,0:02:55.100
Ne, ne, ne... Aaron!?[br]-Molim?
0:02:55.556,0:03:00.807
Ali, ja sam doao do zaključka: Aaron je[br]naučio kako učiti u vrlo mladom uzrastu.
0:03:06.500,0:03:07.700
Kuc, kuc!?
0:03:07.800,0:03:08.800
Tko je?
0:03:08.900,0:03:10.836
Aaron![br]-Koji Aaron?
0:03:10.887,0:03:12.500
Smijeni čovjek Aaron.
0:03:12.640,0:03:14.858
Znao je to eli,[br]uvijek je elio to učiniti.
0:03:14.872,0:03:16.850
Uvijek je postigao to to je elio.
0:03:18.320,0:03:20.800
Njegova znatielja[br]je bila beskonačna.
0:03:21.156,0:03:25.500
Ovo ovdje je mala slika...
0:03:33.000,0:03:34.494
Jednoga dana, on je rekao Susan:
0:03:34.523,0:03:37.240
"Hajde da idemo na zabavu[br]za tri obitelji u parku."
0:03:37.381,0:03:40.000
Zabava za tri obitelji u parku.
0:03:40.500,0:03:42.000
On je bio trojica u isto vrijeme.
0:03:42.500,0:03:44.200
Ona kae: "O čemu priča?"
0:03:44.300,0:03:47.000
On kae:[br]"Vidi, to pie ovdje na friideru."
0:03:47.054,0:03:49.178
"Zabava u parku za tri obitelji."
0:03:49.200,0:03:54.800
Bila je zapanjena činjenicom[br]da on zna čitati.
0:03:55.010,0:03:59.512
Zove se: "Obiteljska večera."
0:04:00.094,0:04:04.800
'Seder' večer je drugačija[br]od ostalih večeri.
0:04:04.858,0:04:08.472
Sjećam se, jednom smo bili u[br]biblioteci Sveučilita u Chicagu.
0:04:08.800,0:04:12.320
Izvukao sam sa police knjigu iz 1900.[br]godine.
0:04:12.589,0:04:16.050
Pokazao mu i rekao:[br]"Zna, ovo je jedno fantastično mjesto."
0:04:16.100,0:04:22.152
Svi smo bili znatieljna djeca, ali Aaron[br]je stvarno volio učiti i druge poučavati.
0:04:22.225,0:04:30.000
Danas ćemo čitati abecedu unatrag.[br]Z, Y, X, W...
0:04:31.752,0:04:35.032
Sjećam se kada je doao kući[br]sa svog prvog sata algebre.
0:04:35.090,0:04:38.000
Bio je u fazonu:[br]"Noah, hajde da te učim algebru!"
0:04:38.625,0:04:40.363
A ja pitam: "to je to algebra?"
0:04:40.785,0:04:42.305
I uvijek je bio takav.
0:04:42.800,0:04:45.810
Sada pritisnem dugme, kliknem.
0:04:46.600,0:04:50.500
E to ga, primio je, sada je roze.
0:04:52.109,0:04:56.000
Kada je imao 2 ili 3 godine i kada[br]mu je Bob pokazao kompjutore,
0:04:56.058,0:04:58.647
tada se luđački zapalio za njih.
0:05:03.243,0:05:05.745
Svi smo imali kompjutore,[br]ali Aaron se stvarno
0:05:05.770,0:05:08.271
primio na njih, stvarno[br]se primio na internet.
0:05:09.207,0:05:10.500
Gleda kompjutor?
0:05:10.545,0:05:12.900
Ne. Kako da...
0:05:15.854,0:05:18.101
Počeo je programirati[br]u jako mladom uzrastu.
0:05:18.152,0:05:21.585
Sjećam se da sam prvi program[br]sa njim napravio u 'Basicu'.
0:05:21.781,0:05:24.334
Bio je to kviz 'Ratovi Zvijezda. '
0:05:25.883,0:05:29.500
Sjedio je sa mnom u[br]podrumu za kompjutorom
0:05:29.600,0:05:32.500
satima, programirajući ovu igru.
0:05:34.880,0:05:38.196
Problem koji sam stalno imao sa njim[br]je bio da ja nita nisam htio raditi,
0:05:38.247,0:05:41.563
a po njemu je uvijek bilo neto da se uradi.
0:05:41.600,0:05:44.181
Uvijek je bilo neto to[br]program moe rijeiti.
0:05:47.185,0:05:50.603
Aaron je uvijek razmiljao[br]kako je programiranje magija.
0:05:50.843,0:05:53.963
Moe postići stvari[br]koje obični ljudi ne mogu.
0:05:54.029,0:05:57.941
Aaron je napravio ATM koristeći[br]Macintosh i kartonsku kutiju.
0:05:58.000,0:06:01.700
Jedne godine za 'Noć vjetica'[br]ja nisam znao to bih bio.
0:06:01.800,0:06:04.600
On je mislio da bi stvarno bilo[br]super kada bih se obukao
0:06:04.700,0:06:08.800
kao njegov omiljeni kompjutor,[br]to je u to vrijeme bio originalni iMac.
0:06:09.025,0:06:11.150
A on se mrzio maskirati za 'Noć vjetica',
0:06:11.160,0:06:14.360
ali je volio uvjeravati druge da se[br]maskiraju u stvari koje je on volio vidjeti.
0:06:17.900,0:06:20.200
Momci, hajde, gledajte u kameru!
0:06:24.130,0:06:28.174
On je napravio website[br]koji se zvao "The Info"
0:06:28.247,0:06:30.560
na kome su ljudi mogli prosto[br]da popune informaciju.
0:06:31.716,0:06:34.734
Na primjer, sigurno tamo neko[br]zna sve o zlatu, zlatnim listićima.
0:06:34.785,0:06:36.661
Zato ne bi pisali o tome na ovom sajtu?
0:06:36.734,0:06:39.912
I onda drugi ljudi mogu[br]tu informaciju pročitati
0:06:39.949,0:06:43.301
i da ispraviti podatke,[br]ako misle da nisu dobri.
0:06:43.650,0:06:46.000
Ne razlikuje se previe[br]od Wikipediae, zar ne?
0:06:46.138,0:06:49.500
Ovo se događa prije nego[br]to je krenula Wikipedia
0:06:49.687,0:06:51.985
i to je kreirao jedan dvanaestogodinjak,
0:06:52.021,0:06:54.600
u svojoj sobi, sam samcat,
0:06:54.683,0:06:58.574
na jednom malom serveru,[br]koristeći prastaru tehnologiju.
0:06:58.625,0:07:00.800
Jedan od nastavnika je rekao:
0:07:01.541,0:07:04.712
"Ovo je očajna ideja,[br]ne moe samo pustiti bilo koga
0:07:04.756,0:07:07.090
da pie rječnik, da bude[br]autor enciklopedije."
0:07:07.149,0:07:10.269
"Ima razloga zbog kojih postoje[br]znanstvenici koji piu te knjige za nas!"
0:07:10.300,0:07:12.414
"Kako ti je uopće pala na[br]pamet tako grozna ideja?"
0:07:12.596,0:07:14.800
Moj drugi brat i ja smo u fazonu:[br]"Da, znate,
0:07:14.850,0:07:19.800
Wikipedia je strava, ali mi smo to[br]imali u kući prije jedno pet godina."
0:07:21.490,0:07:25.770
Aaronov sajt "the info. org" je[br]pobijedio na kolskom natjecanju
0:07:25.800,0:07:30.000
koji je odrala tvrtka za web dizajn[br]'ArsDigita' u sklopu Cambridgea.
0:07:34.240,0:07:37.738
Svi smo ili na Cambridge kada[br]je osvojio nagradu 'ArsDigita'.
0:07:37.774,0:07:39.734
I, znate, nismo imali[br]pojma to to Aaron radi.
0:07:39.803,0:07:43.156
Bilo je očigledno da je[br]nagrada bila jako vana.
0:07:44.261,0:07:47.700
Aaron se ubrzo uključio u[br]udruenja za on-line programiranje.
0:07:47.752,0:07:50.894
Zatim u proces kreiranja[br]novih alatki za internet.
0:07:51.460,0:07:55.723
Kae on: "Ben, radim na[br]jednoj stvarno sjajnoj stvari,
0:07:55.767,0:07:57.700
mora čuti to."
0:07:57.760,0:07:59.100
A ja kaem:[br]"Da, o čemu se radi?"
0:07:59.165,0:08:01.310
On kae:[br]"To je stvar koja se zove RSS."
0:08:02.510,0:08:04.007
I onda mi objasni to je RSS.
0:08:04.021,0:08:11.500
A ja pitam: "Zato je to korisno? Aaron, da[br]li to koristi sajt? Zato bih to htio koristiti?"
0:08:11.672,0:08:15.127
Postojala je mailing lista za[br]ljude koji su radili na RSS-u
0:08:15.160,0:08:19.374
i na XML-u uopćeno i postojala je[br]osoba po imenu Aaron Swartz,
0:08:19.400,0:08:23.600
koja je bila ratoborna, ali jako[br]pametna i sa mnotvom dobrih ideja.
0:08:23.700,0:08:28.330
I nikada nije dolazio na sastanke[br]'licem u lice'. I, kau mu oni:
0:08:28.349,0:08:32.020
"Kada će doći na neki od naih sastanaka?"
0:08:32.094,0:08:37.299
On je rekao: "Znate, mislim da me mama[br]ne bi pustila, znate, tek sam napunio 14."
0:08:37.400,0:08:39.635
Tako da je prva reakcija bila:
0:08:39.664,0:08:42.501
"Ta osoba, taj kolega s[br]kojim radimo čitave godine
0:08:42.552,0:08:46.589
je imala 13 godina dok smo[br]radili s njim, a sada ima svega 14."
0:08:46.683,0:08:49.425
A njihova druga reakcija je bila:[br]"Boe, zaista ga elimo vidjeti!"
0:08:49.469,0:08:50.800
Znate, to je neto nevjerojatno.
0:08:50.930,0:08:53.432
Bio je dio zajednice koja je kreirala RSS.
0:08:53.476,0:08:59.236
Ono to je on radio je bilo da pomogne u[br]izradi mree za povezivanje hiperteksta,
0:08:59.800,0:09:02.705
a dio na kome je on radio, RSS,
0:09:02.756,0:09:05.800
je bila alatka koja se moe[br]koristiti da se dobije rezime
0:09:05.854,0:09:08.269
stvari koje se odvijaju[br]na drugim web stranicama.
0:09:08.327,0:09:10.700
Obično biste ovo koristili za blog.
0:09:10.865,0:09:13.883
Moete imati 10 ili 20 ljudi na[br]blogu koji elite da pročitate,
0:09:13.934,0:09:18.610
iskoristite 'RSS feeds', te rezimee o tome[br]to se događa na tim drugim stranicama,
0:09:18.654,0:09:22.400
da biste kreirali integriranu[br]listu svih stvari koje se deavaju.
0:09:22.458,0:09:26.000
Aaron je bio stvarno mlad,[br]ali je razumio tehnologiju
0:09:26.050,0:09:29.700
i uvidio je da nije savrena i traio je[br]načine da pomogne da bude bolja.
0:09:35.500,0:09:39.800
Majka ga spakira na avion u Chicagu,[br]mi ga pokupimo u San Francisku.
0:09:39.900,0:09:42.720
Upoznali smo ga s zanimljivim[br]ljudima za raspravu
0:09:42.792,0:09:45.229
i oduevljavali smo se njegovim[br]uasnim navikama ishrane.
0:09:45.265,0:09:48.421
Jeo je samo hranu bijele boje,[br]samo, znate, barenu riu,
0:09:48.494,0:09:51.250
ne prenu, jer to nije bilo dovoljno bijelo.
0:09:51.294,0:09:53.800
I bijeli kruh, i tako dalje.
0:09:53.847,0:09:57.927
I nekako se oduevite kvalitetom debate
0:09:57.949,0:10:01.000
koja se pojavljuje iz usta[br]naizgled maloga dječaka.
0:10:01.061,0:10:04.600
I pomislite, ovaj klinac će stvarno[br]daleko dogurati, ako ne umre od skorbuta.
0:10:04.720,0:10:05.927
Aaron, ti si na redu.
0:10:06.887,0:10:10.087
Mislim da je razlika u tome to sada ne[br]moete tek tako, per-se, praviti kompanije
0:10:10.140,0:10:12.181
Ne moete imati kompanije poput:
0:10:12.218,0:10:15.658
"Hajde da prodajemo hranu za pse preko[br]interneta, pseću hranu preko mobilnih telefona."
0:10:15.730,0:10:18.080
Ali jo uvijek se deavaju brojne inovacije.
0:10:18.116,0:10:21.214
Ja mislim, ako ne vidite inovaciju,[br]moda ste zaboli glavu u pijesak.
0:10:21.556,0:10:25.389
On uzima osobnost alfa-mujaka,[br]pa je u fazonu:
0:10:25.410,0:10:27.701
"Ja sam pametniji od vas,[br]i zato to sam pametniji od vas,
0:10:27.723,0:10:29.700
ja sam bolji od vas, i mogu[br]vam govoriti to trebate raditi."
0:10:30.007,0:10:34.500
To je dio njega kada se[br]ponaa kao sveznalica.
0:10:35.100,0:10:38.596
Dakle, sakupite sve te kompjutore i[br]sada oni rjeavaju velike probleme,
0:10:38.625,0:10:42.000
poput, potrage za vanzemaljcima[br]ili pokuaja izlječenja raka.
0:10:45.003,0:10:49.600
Prvi put sam ga sreo na IRC,[br]'Internet Relay Chat'. Nije samo pisao,
0:10:49.650,0:10:55.600
već je i uzbuđivao ljude rjeavanjem[br]problema. On je bio taj koji spaja.
0:10:55.658,0:10:58.300
Pokret slobodne kulture,[br]koji je imao mnogo energije.
0:10:58.356,0:11:03.600
Ja mislim da je Aaron pokuavao učiniti da[br]svijet funkcionira. Pokuavao ga je popraviti.
0:11:03.800,0:11:05.970
Imao je izuzetno jaku osobnost,
0:11:06.000,0:11:08.661
zbog koje je letjelo perje ponekad.
0:11:08.705,0:11:13.500
I to nije obavezno značilo[br]da se lijepo osjeća na svijetu,
0:11:13.556,0:11:16.000
niti da je svijetu lijepo sa njim.
0:11:19.287,0:11:23.040
Aaron je krenuo u srednju kolu,[br]i stvarno mu je bilo muka od kole.
0:11:23.100,0:11:25.800
Nije mu se dopalo, ni jedan[br]od satova mu se nije sviđao.
0:11:25.854,0:11:27.800
Nisu mu se sviđali nastavnici.
0:11:28.167,0:11:30.465
Aaron je stvarno znao[br]kako doći do informacije.
0:11:30.501,0:11:34.200
Bio je u fazonu: "Ne trebaju meni[br]nastavnici da bih znao geometriju,
0:11:34.320,0:11:36.640
mogu jednostavno pročitati[br]knjigu iz geometrije."
0:11:36.683,0:11:41.134
"I ne trebaju mi nastavnici da bih[br]naučio njihovu verziju američke povijesti,
0:11:41.454,0:11:45.800
imam ovdje tri različite knjige[br]i mogu ih jednostavno pročitati."
0:11:45.840,0:11:48.800
"A mene to i ne zanima,[br]mene zanima web."
0:11:49.000,0:11:50.600
Bio sam isfrustriran kolom.
0:11:50.640,0:11:53.300
Mislio sam da nastavnici[br]nemaju pojma o čemu pričaju,
0:11:53.400,0:11:56.700
da pokuavaju dominirati i kontrolirati,[br]domaći zadaci su bili arena laa.
0:11:56.814,0:11:59.585
I bio sam u fazonu,[br]da sve skupim na gomilu
0:11:59.607,0:12:01.440
i natjeram ih da vrijedno rade.
0:12:01.701,0:12:05.563
I, počeo sam čitati knjige[br]o povijesti obrazovanja,
0:12:05.600,0:12:08.312
i kako se razvio ovaj sustav obrazovanja,
0:12:08.378,0:12:12.225
i, alternativne načine,[br]kako bi ljudi zapravo neto i naučili,
0:12:12.276,0:12:14.700
umjesto da samo ponavljaju podatke[br]koje su njihovi nastavnici izgovorili.
0:12:14.900,0:12:17.556
I to me je vodilo ovom[br]stazom preispitivanja stvari
0:12:17.650,0:12:21.527
i jednom kada sam doveo kolu u pitanje, doveo[br]sam u pitanje i drutvo koje ju je stvorilo.
0:12:21.563,0:12:24.749
Doveo sam u pitanje poslove za[br]koje su kole osposobljavale ljude,
0:12:24.792,0:12:27.818
doveo sam u pitanje vladu[br]koja je postavila cijeli taj sustav.
0:12:28.021,0:12:30.465
Jedna od tema oko koje je posebno[br]bio strastven su autorska prava,
0:12:30.494,0:12:31.760
naročito u tim ranim danima.
0:12:31.840,0:12:37.236
Autorsko pravo je stalno bilo neki teret[br]za izdavačku industriju i čitaoce,
0:12:38.181,0:12:41.069
ali nije to bio pretjerani teret.
0:12:41.100,0:12:46.200
To je bila jedna racionalna institucija koja[br]se brinula o tome da ljudi budu plaćeni.
0:12:46.254,0:12:50.100
Aaronova generacija se[br]suočila sa kolizijom
0:12:50.145,0:12:52.800
između drevnog sustava autorskih prava
0:12:52.930,0:12:56.560
i ove nevjerojatne nove stvari koju smo[br]pokuavali izgraditi, Internet i Web.
0:12:56.632,0:13:00.000
Ove stvari su bile u koliziji[br]i dobili smo kaos.
0:13:02.494,0:13:05.400
Onda je upoznao profesora prava[br]sa Harvarda, Lawrencea Lessiga,
0:13:05.476,0:13:08.700
koji je iznio na vrhovni sud[br]zakon o autorskim pravima.
0:13:08.900,0:13:13.200
Mlađani Aaron Swartz doletio je u[br]Washington da slua postupak vrhovnog suda.
0:13:13.287,0:13:17.700
Ja sam Aaron Swartz i ovdje sam da čujem[br]Eldred... Da vidim Eldredove argumente.
0:13:18.100,0:13:23.000
Zbog čega si doletio iz Chicaga i prevalio[br]toliki put da bi čuo tu raspravu?
0:13:23.200,0:13:25.000
To je već teko pitanje.
0:13:30.000,0:13:33.700
Ne znam, jako sam uzbuđen[br]da vidim vrhovni sud,
0:13:33.800,0:13:36.400
naročito u vezi tako prestinog[br]slučaja, kao to je ovaj.
0:13:42.000,0:13:46.600
Lessig je iao dalje sa novim načinom[br]definiranja autorskih prava na internetu.
0:13:46.900,0:13:48.800
To se zvalo 'Creative Commons'.
0:13:49.200,0:13:52.000
Jednostavna ideja 'Creative Commonsa'[br]je da prui ljudima, stvaraocima
0:13:53.000,0:13:55.800
jednostavan način da[br]obiljee svoju kreativnost,
0:13:56.000,0:13:58.600
sa slobodom koju su imali namjeru da nose.
0:13:59.000,0:14:01.700
Dakle, autorska prava su bila:[br]"all rights reserved" (sva prava zadrana).
0:14:01.900,0:14:04.900
Onda je ovo na neki način: "some rights[br]reserved" (pojedina prava zadrana).
0:14:05.100,0:14:08.400
elja je da na jednostavan način kaem:[br]"Evo to moete učiniti sa mojim radom."
0:14:08.700,0:14:12.800
Iako ima tu i drugih stvari koje su[br]potrebne da bi ste dobili moju dozvolu.
0:14:13.300,0:14:16.400
A Aaronova uloga je bila[br]u kompjutorskom djelu.
0:14:16.600,0:14:18.600
Na primjer, kako se kreiraju dozvole,
0:14:18.800,0:14:23.300
a da budu jednostavne i razumljive i izraene[br]tako da ih strojevi mogu procesuirati.
0:14:23.600,0:14:26.800
A ljudi su govorili:[br]"Zato vam klinac od 15 godina
0:14:26.900,0:14:29.000
pie specifikacije za Creative Commons?"
0:14:29.400,0:14:31.100
"Zar ne mislite da je to velika greka?"
0:14:31.200,0:14:34.600
A Larry je odgovarao: "Najveća greka bi[br]bila kada ne bismo posluali tog klinca."
0:14:35.700,0:14:39.200
Smijeno. Nije čak bio ni[br]dovoljno visok za govornicu,
0:14:39.400,0:14:41.360
a to nije bila jedna od[br]onih pokretnih govornica.
0:14:41.500,0:14:45.600
Malo je bilo smijeno, kada bi podigao[br]ekran, nitko mu nije mogao vidjeti lice.
0:14:45.900,0:14:49.000
Kada uđete ovdje na na website,
0:14:49.300,0:14:50.500
imate tu nekoliko licenci,
0:14:50.900,0:14:54.600
daje vam listu opcija koje[br]objanjavaju to to sve znači.
0:14:54.900,0:14:57.200
Postavili smo tri jednostavna pitanja.
0:14:57.500,0:14:59.600
elite li traiti pripisivanje?
0:14:59.900,0:15:02.600
Dozvoljavate li koritenje Vaega[br]rada u komercijalne svrhe?
0:15:02.900,0:15:05.700
Dozvoljavate li modificiranje Vaega rada?
0:15:05.800,0:15:06.900
Bila sam zbunjena.
0:15:07.400,0:15:11.800
Skroz sam bila impresionirana činjenicom[br]da ga odrasli ljudi isto tako tretiraju.
0:15:12.000,0:15:14.800
Aaron je stajao tamo[br]pred punim auditorijem
0:15:15.000,0:15:20.000
i počeo pričati o platformi koju[br]je kreirao za Creative Commons.
0:15:20.200,0:15:22.800
I svi su ga sluali. Samo...
0:15:23.000,0:15:28.600
Sjedila sam iza i razmiljala:[br]"On je samo klinac, zato ga sluaju?"
0:15:28.800,0:15:29.800
Ali su ga sluali...
0:15:29.900,0:15:32.400
Mislim da ja to nisam skroz razumjela.
0:15:32.600,0:15:37.000
Iako su kritičari rekli da će to slabo utjecati[br]da umjetnici budu plaćeni za svoj rad,
0:15:37.200,0:15:40.000
uspjeh Creative Commonsa je bio ogroman.
0:15:40.200,0:15:43.570
Trenutno, samo na stranici[br]'flickr', preko 200 milijuna
0:15:43.595,0:15:46.724
ljudi koristi neki oblik[br]licence Creative Commonsa.
0:15:46.800,0:15:51.400
On je doprinosio svojim[br]tehničkim sposobnostima,
0:15:51.600,0:15:56.600
ali za njega to nije bila[br]samo tehnička stvar.
0:15:57.600,0:16:00.600
Aaron je često iskreno[br]pisao na svom osobnom blogu.
0:16:01.300,0:16:05.600
"Temeljno razmiljam o stvarima[br]i elim da i drugi tako rade.
0:16:06.500,0:16:10.800
Ja radim za ideje i učim od ljudi.[br]Ne volim isključivati ljude.
0:16:11.000,0:16:14.800
Ja sam perfekcionist, ali neću[br]dozvoliti da to ometa izdavatvo.
0:16:15.200,0:16:21.300
Osim obrazovanja i zabave, neću tratiti[br]vrijeme na stvari koje neće imati utjecaja.
0:16:21.400,0:16:25.800
Trudim se da sa svima budem prijatelj,[br]ali mrzim kada me ne shvaćate ozbiljno.
0:16:26.500,0:16:31.800
Nisam zlopamtilo (to nije produktivno),[br]ali učim iz svoga iskustva.
0:16:32.200,0:16:36.000
elim svijet učiniti boljim mjestom."
0:16:40.700,0:16:45.700
2004. godine Swartz naputa Highland[br]Park i dolazi na Sveučilite Stanford.
0:16:46.000,0:16:49.800
Patio je od divertikulitisa,[br]to mu je stvaralo dosta muka.
0:16:50.000,0:16:52.060
I bili smo zabrinuti oko[br]njegovog uzimanja lijekova.
0:16:53.000,0:16:56.200
Bio je hospitaliziran i uzimao[br]je koktel tableta svaki dan.
0:16:56.400,0:17:00.200
I jedna od tih tableta je bila steroid,[br]to je utjecalo na njegov rast,
0:17:00.700,0:17:03.600
pa se osjećao različitim[br]od ostalih studenata.
0:17:04.000,0:17:06.800
Aaron, se pojavljuje na[br]Stanfordu, spreman za stipendiju,
0:17:07.000,0:17:12.599
i brzo se naao u mentorskom[br]programu za natprosječne studente,
0:17:12.800,0:17:20.800
za koje se smatralo da će za 4 godine[br]postati lideri u industriji i kojih ima 1%.
0:17:21.500,0:17:25.599
I mislim da mu je to jako leglo.
0:17:25.800,0:17:28.900
2005. godine, nakon samo godine studiranja,
0:17:28.923,0:17:32.210
Swartzu je ponuđeno mjesto u[br]novoj 'startup incubation' firmi
0:17:32.312,0:17:36.130
koja se zvala "Y Combinator"[br]i koju je vodio Paul Graham.
0:17:36.283,0:17:39.192
Rekao je: "Hej, imam ideju za sajt!"
0:17:39.272,0:17:41.876
A Paul Graham ga dovoljno voli, pa kae:
0:17:41.941,0:17:46.174
"Da, naravno." I tako Aaron[br]napusti kolu i preseli se u ovaj stan.
0:17:46.247,0:17:48.900
Dakle, ovo je bio Aaronov stan, tu je ivio.
0:17:48.952,0:17:55.163
Dobro se sjećam da mi je otac[br]govorio koliko je teko plaćati stanarinu,
0:17:55.701,0:17:58.400
jer Aaron nije imao kredit[br]i napustio je fakultet.
0:17:58.501,0:18:00.600
Aaron je ivio u tzv. dnevnoj sobi
0:18:00.654,0:18:04.000
i neki od postera ovdje su jo[br]iz vremena kada je on ivio tu.
0:18:04.356,0:18:08.800
Ovo je biblioteka. Bilo je vie knjiga[br]tada, ali mnoge od njih su Aaronove.
0:18:11.500,0:18:17.400
Aaronov YCombinator sajt se zvao[br]"Infogami", alatka za izradu sajtova.
0:18:17.476,0:18:19.774
Ali "Infogami" ne uspijeva[br]pridobiti korisnike,
0:18:19.800,0:18:21.978
i Swartz na kraju spaja svoju kompaniju
0:18:22.029,0:18:24.581
sa drugim Y Combinator projektom,[br]u potrazi za pomoći.
0:18:24.800,0:18:29.700
Taj projekt su vodili Steve Huffman[br]i Alexis Ohanian i zvao se "Reddit".
0:18:29.774,0:18:33.680
Počinjali smo gotovo od nule,[br]bez korisnika, bez novaca, bez kodova.
0:18:33.745,0:18:36.800
I rasli smo dan za danom[br]do jako popularnog sajta
0:18:37.200,0:18:38.800
I nema znakova poputanja.
0:18:38.850,0:18:41.126
Prvo smo imali 1.000[br]korisnika, pa 10.000, pa
0:18:41.151,0:18:43.624
20.000 i dalje i dalje,[br]jednostavno nevjerojatno.
0:18:49.025,0:18:51.565
"Reddit" postaje veliki i to je[br]pravi treberski dio interneta.
0:18:51.700,0:18:57.100
Ima dosta humora, ima dosta umjetnosti,
0:18:57.300,0:19:01.100
i ljudi su prosto nagrnuli na sajt
0:19:01.300,0:19:07.500
i učinili taj sajt glavnim sajtom na koji[br]idu svako jutro da pročitaju novosti.
0:19:07.600,0:19:11.481
"Reddit" se na nekom nivou[br]graniči sa kaosom, pa
0:19:11.506,0:19:15.600
je u neku ruku to mjesto[br]gdje ljudi raspravljaju o
0:19:15.600,0:19:18.930
dnevnim vijestima, tehnologiji,[br]politici i drugim temama,
0:19:18.955,0:19:21.824
a bilo je tu i ne ba[br]sigurnog materijala za rad,
0:19:21.900,0:19:29.800
uvredljivog sadraja. Bilo je tu "trolova",[br]onih kojih su tu sebi nali utočite...
0:19:29.900,0:19:33.800
Pa u tom smislu "Reddit" je[br]bio i kontroverzno mjesto.
0:19:33.900,0:19:36.700
Na neki način je bio na rubu kaosa.
0:19:36.900,0:19:40.700
"Reddit" je privukao panju[br]korporativnog magazina "Conde Nast",
0:19:40.800,0:19:42.400
koji daje ponudu da otkupi kompaniju.
0:19:42.600,0:19:43.840
Bila je to ogromna svota novca,
0:19:43.900,0:19:46.800
dovoljno velika da je moj tata[br]gnjavio sa pitanjima, poput:
0:19:47.000,0:19:51.300
"Kako da... čuvam taj novac?"
0:19:51.400,0:19:53.800
U smislu toliko mnogo novaca?[br]-U smislu toliko mnogo novaca.
0:19:53.900,0:20:00.199
Neto kao... Vjerojatno, vie od[br]milijun dolara. Ali, zapravo ne znam.
0:20:00.200,0:20:01.800
I koliko je tada imao godina?
0:20:02.100,0:20:03.200
Devetnaest ili dvadeset.
0:20:05.100,0:20:13.100
I tako je on bio u ovom stanu,[br]sjedili su na kauču i hakirali "Reddit" i...
0:20:13.600,0:20:18.300
Kada su prodali "Reddit", napravili su[br]veliku zabavu i svi su odletjeli u Kaliforniju
0:20:18.400,0:20:20.300
sljedećeg dana, a meni ostavili ključeve.
0:20:23.700,0:20:26.227
Znate, bilo je smijeno,[br]prodao je kompaniju i svi smo
0:20:26.252,0:20:28.824
imali dojam da je on sada[br]najbogatija osoba u okolini,
0:20:28.900,0:20:34.100
ali je on rekao: "A, ne. Uzet ću ovu[br]malecnu sobicu, to je sve to mi treba."
0:20:34.200,0:20:36.202
Bila je jedva veća od plakara.
0:20:36.203,0:20:42.500
Pomisao da on troi novce na fensi[br]stvari je bila skroz nevjerojatna.
0:20:42.700,0:20:44.807
On to objanjava:[br]"Ja volim ivjeti u stanovima,
0:20:44.843,0:20:46.574
tako da neću da troiti[br]puno novaca na novo
0:20:46.699,0:20:50.225
mjesto za stanovanje, neću kupovati rezidenciju."[br]"I volim da nositi traperice i majice,
0:20:50.240,0:20:54.600
tako neću troiti vie novaca[br]na odjeću. Dakle, to nije vano."
0:20:54.600,0:20:57.609
Ono to je bilo vano za[br]Swartza je kako se odvija
0:20:57.634,0:21:00.524
promet na internetu i to[br]zaokuplja nau panju?
0:21:00.600,0:21:04.800
U starom sustavu emitiranja, u osnovi[br]ste ograničeni na određeni prostor u eteru.
0:21:04.900,0:21:09.500
Znate, uvijek ste mogli odmah[br]emitirati 10 kanala u eter za televizije.
0:21:09.600,0:21:13.200
Uz kablovsku ste čak imali 500 kanala.[br]Na internetu, svatko moe imati kanal.
0:21:13.300,0:21:17.800
Svatko moe napraviti blog ili 'Myspace'[br]stranicu. Svako ima način da se izrazi.
0:21:17.900,0:21:19.800
I ono to sada vidite nije pitanje
0:21:19.900,0:21:22.421
"Tko dobiva pristup eteru?".[br]Pitanje je: "Tko dobiva
0:21:22.446,0:21:24.824
kontrolu nad načinima na[br]koje pronalazite ljude?"
0:21:24.900,0:21:27.269
Počeli smo uviđati moć[br]centralizacije na sajtovima
0:21:27.294,0:21:29.499
poput Googlea, ti tzv.[br]'čuvari vrata vam govore
0:21:29.500,0:21:31.973
gdje elite ići na internetu.[br]Ljudi koji vas
0:21:31.998,0:21:34.524
snabdijevaju, va izvor[br]vijesti i informacija.
0:21:34.600,0:21:37.101
Dakle, nije da samo određeni[br]ljudi imaju dozvolu
0:21:37.126,0:21:39.499
da pričaju. Sada svi imaju[br]dozvolu da pričaju.
0:21:39.500,0:21:41.300
Pitanje je samo "tko se čuje?"
0:21:44.400,0:21:49.700
Nakon to je počeo raditi u San Franciscu,[br]u Conde Nast, dolazi u ured
0:21:49.800,0:21:55.500
i oni eli da mu daju kompjutor sa svim tim[br]sranjima instaliranim i kau mu da ne moe
0:21:55.600,0:21:59.400
instalirati nita novo na taj kompjutor,[br]to je za stvaraoca skandalozno, zar ne?
0:21:59.500,0:22:01.800
Od prvoga dana se alio na sve te stvari.
0:22:05.600,0:22:10.800
"Sivi zid, sivi stolovi, siva buka. Od prvoga[br]dana to jednostavno nisam mogao podnijeti.
0:22:10.900,0:22:14.800
Do pauze za ručak, doslovno sam se[br]zaključao u kupaonu i počeo plakati.
0:22:14.900,0:22:17.275
Ne mogu zamisliti da[br]ostanem normalan sa nekim
0:22:17.300,0:22:19.624
tko mi zvoca na uho po[br]cijeli dan, da uspijem
0:22:19.700,0:22:24.400
zavriti bilo kakav posao. Čini se i da[br]nitko drugi ne uspijeva zavriti posao.
0:22:24.500,0:22:27.800
Svi stalno dolaze u nau sobu da bleje[br]i ćaskaju, ili nas pozivaju da igramo novi
0:22:27.900,0:22:30.500
sustav za vidio igre koji se testira."
0:22:32.700,0:22:36.186
On je stvarno imao drugačije[br]aspiracije, koje su
0:22:36.211,0:22:39.624
bile politički orijentirane[br]i Silikonska dolina
0:22:39.700,0:22:46.600
jednostavno nema takvu kulturu koja[br]orijentire tehničku aktivnost u svrhu
0:22:46.700,0:22:50.200
političkih ciljeva. Aaron je mrzio[br]raditi za korporaciju. Svi oni su mrzili
0:22:50.300,0:22:53.140
to rade za Conde Nast, ali Aaron[br]je nekako jedini koji to neće trpjeti.
0:22:53.300,0:22:57.800
I onda je praktično sam sebi dao otkaz tako[br]to se uopće nije pojavljivao na poslu.
0:23:01.000,0:23:03.300
Kau da je to bio gadan raskid.
0:23:03.500,0:23:07.600
I Alexis Ohanian i Steve Huffman[br]odbili su intervju za ovaj film.
0:23:09.400,0:23:11.600
On je odbio svijet biznisa.
0:23:12.200,0:23:16.100
Jedna od vrlo vanih[br]stvari koju treba zapamtiti
0:23:16.300,0:23:19.800
u vezi te Aaronove odluke[br]da napusti startup kulturu
0:23:19.900,0:23:26.100
je da je također iza sebe ostavio[br]i stvari koje su ga učinile slavnim
0:23:26.300,0:23:31.400
i voljenim i, znate,[br]riskirao je da iznevjeri fanove.
0:23:31.600,0:23:33.900
Stigao je tamo gdje je trebao ići.
0:23:34.100,0:23:39.500
I imao je samosvijesti i[br]pravičnosti da shvati
0:23:39.700,0:23:43.600
da se popeo na tu planinu[br]govana da bi ubrao jednu ruu
0:23:43.700,0:23:45.500
i otkrio da je izgubio čulo mirisa.
0:23:45.700,0:23:50.100
I umjesto da sjedi tamo i inzistira na[br]tome da nije tako loe kao to se čini
0:23:50.500,0:23:53.850
i da je u svakom slučaju[br]ipak ubrao ruu, on se
0:23:53.875,0:23:57.224
opet spustio dolje, to[br]je bilo poprilično kul!
0:23:57.500,0:24:01.600
Aaron je uvijek smatrao da[br]je programiranje magija.
0:24:01.800,0:24:06.400
Moete postići stvari koje normalni ljudi[br]ne mogu tako to umijete programirati.
0:24:06.700,0:24:09.921
Dakle, da vi imate[br]magičnu moć, da li bi je
0:24:09.946,0:24:13.824
iskoristili za opće dobro[br]ili da zaradite brdo love?
0:24:15.200,0:24:18.500
Swartz je bio inspiriran jednim od[br]vizionara koga je upoznao kao dijete.
0:24:18.700,0:24:22.000
Čovjekom koji je izumio[br]globalnu mreu. Tim Berners-Lee.
0:24:22.600,0:24:29.000
Devedesetih godina, Berners-Lee je vjerojatno sjedio[br]na jednom od najunosnijih otkrića 20. stoljeća.
0:24:29.200,0:24:32.600
Ali, umjesto da profitira[br]od otkrića globalne mree,
0:24:32.800,0:24:35.300
on je to poklonio.
0:24:35.800,0:24:39.400
To je jedini razlog to danas[br]postoji globalna mrea.
0:24:41.000,0:24:44.600
Aaron je svakako bio pod[br]jakim utjecajem Tima.
0:24:44.700,0:24:47.980
Tim je svakako izuzetno[br]upadljiv rani internet
0:24:48.005,0:24:51.424
genije koji se ni u jednom[br]smislu nije naplatio.
0:24:51.600,0:24:55.800
Uopće ga nije interesiralo da smisli[br]kako bi zaradio bilion dolara.
0:24:55.900,0:24:57.900
Ljudi bi rekli:[br]"Oh, tu se moe zaraditi novac."
0:24:57.900,0:25:01.100
Tako da bi tu bilo gomila manjih mrea,[br]umjesto jedne globalne.
0:25:01.200,0:25:04.400
A jedna mala mrea ne bi ni radila,
0:25:04.600,0:25:06.800
zato to ne moete pratiti[br]linkove sa drugih.
0:25:09.900,0:25:13.500
Morali ste imati kritičnu masu koju[br]je ova stvar imala du cijele planete.
0:25:13.700,0:25:17.600
Dakle, neće raditi osim ako se ne[br]moe ukrcati cijela planeta.
0:25:22.200,0:25:28.500
Ja vrlo snano osjećam da nije[br]dovoljno samo ivjeti na svijetu kakav jeste,
0:25:28.700,0:25:33.400
da samo uzimate ono to vam je dato, radite[br]stvari koje su vam odrasli rekli da radite.
0:25:33.600,0:25:37.300
Koje su vam vai roditelji rekli da radite,[br]koje vam je drutvo reklo da radite.
0:25:37.500,0:25:41.100
Mislim da stalno trebate preispitivati,[br]znate, ja imam jedan vrlo znanstvenički stav,
0:25:41.300,0:25:43.000
da je sve to ste naučili samo provizorno,
0:25:43.000,0:25:46.800
da je sve podlono opovrgavanju[br]ili pobijanju ili preispitivanju.
0:25:46.900,0:25:49.400
I mislim da se isto odnosi i na drutvo.
0:25:49.600,0:25:52.200
Jednom kada sam shvatio[br]da postoje ozbiljni problemi,
0:25:52.400,0:25:54.900
fundamentalni problemi na[br]koje bih mogao ukazati,
0:25:55.100,0:25:58.400
nije bilo anse da na to zaboravim,[br]nisam vidio ni razlog za to.
0:26:02.200,0:26:06.400
Počeli smo provoditi dosta[br]vremena zajedno, kao prijatelji.
0:26:08.800,0:26:11.300
Satima smo razgovarali noćima.
0:26:14.300,0:26:17.200
Definitivno je trebalo da ukapiram[br]da je on flertao sa mnom.
0:26:17.400,0:26:19.300
Mislim da sam u izvjesnoj[br]mjeri bila u fazonu:
0:26:19.400,0:26:24.300
"Ovo je loa ideja i nemoguće je i zato[br]ću se pretvarati da se to ne događa."
0:26:25.200,0:26:29.200
Poto se moj brak raspadao i bila sam[br]zaglavljena bez mjesta na koje bih otila,
0:26:29.400,0:26:32.500
postali smo cimeri i dovela[br]sam svoju kćer sa sobom.
0:26:34.200,0:26:36.591
Preselili smo se u jednu[br]kuću, bilo je jako
0:26:36.616,0:26:39.224
mirno, a moj ivot dugo[br]vremena nije bio miran,
0:26:39.300,0:26:40.800
tako da mi je to stvarno trebalo.
0:26:46.000,0:26:53.600
Bili smo jako bliski, od samoga[br]početka nae romantične veze.
0:26:53.700,0:26:57.000
Stalno smo bili u kontaktu.
0:26:57.500,0:27:02.000
Ali smo oboje bili ljudi sa[br]kojima je vrlo teko nositi se.
0:27:04.720,0:27:07.100
U jednom vrlo Ally McBeal razgovoru,
0:27:07.200,0:27:10.700
povjerio se da imamo na naslovni[br]broj natjerala sam ga da mi ga odsvira.
0:27:12.200,0:27:14.900
Bila je to "Extraordinary[br]Machine" Fione Apple.
0:27:16.600,0:27:21.900
Mislim da je to bio osjećaj[br]neke pripreme za borbu,
0:27:22.000,0:27:28.400
da je pjesma malo... hm...[br]Ali je i bila puna neke nade.
0:27:36.700,0:27:42.450
Na mnogo načina, Aaron je bio[br]strahovito optimističan u vezi ivota.
0:27:42.800,0:27:44.560
Čak i kada to nije osjećao,
0:27:44.600,0:27:46.800
umio je biti strahovito[br]optimističan u vezi ivota.
0:27:53.400,0:27:57.700
to to radi?[br]-'Flickr' sada ima video.
0:27:59.000,0:28:02.164
Swartz je usmjerio svoju[br]energiju na seriju projekata
0:28:02.189,0:28:04.824
koji se bave pristupom[br]javnim informacijama,
0:28:04.900,0:28:08.600
uključujući i sajt u vezi odgovornosti[br]koji se zvao "Watchdog. net"
0:28:08.650,0:28:10.799
i projekt pod nazivom "Open Library".
0:28:10.800,0:28:13.400
Dakle, projekt "Open Library" je sajt.
0:28:13.450,0:28:17.300
Moete posjetiti 'openlibrary. org',[br]a ideja je da to bude jedna velika 'wiki',
0:28:17.350,0:28:19.920
sajt sa jednom stranicom po knjizi.
0:28:20.062,0:28:23.599
Dakle, za svaku knjigu, ikada[br]objavljenu, imate stranicu o tome,
0:28:23.600,0:28:25.831
koja kombinira sve informacije od izdavača,
0:28:25.866,0:28:29.084
knjiara, biblioteka, čitalaca,
0:28:29.310,0:28:31.155
sve na jednom sajtu i daje vam linkove,
0:28:31.191,0:28:34.600
da ju moete kupiti,[br]iznajmiti ili pregledati.
0:28:34.640,0:28:37.173
Znate, ja volim biblioteke,[br]ja sam tip osobe koja kada ide
0:28:37.200,0:28:39.600
u novi grad i odmah trai biblioteku.
0:28:39.700,0:28:42.622
To je san o otvorenoj biblioteci,[br]da se napravi sajt
0:28:42.648,0:28:45.991
gdje se moete upoznati sa[br]knjigama, osobama i autorima,
0:28:46.020,0:28:50.142
od teme do ideje.[br]Moete krstariti ovom riznicom znanja,
0:28:50.195,0:28:52.600
koja je integrirana i izgubljena[br]u ovoj velikoj fizičkoj biblioteci,
0:28:52.700,0:28:55.644
koju je bilo teko pronaći, koja[br]nije bila dovoljno pristupačna online.
0:28:55.680,0:28:58.586
To je jako vano, jer su[br]knjige nae kulturno nasljeđe.
0:28:58.986,0:29:01.466
Znate, knjige predstavljaju[br]mjesto u kojem ljudi zapisuju stvari.
0:29:02.300,0:29:04.088
I da to sve proguta jedna korporacija,
0:29:04.693,0:29:06.222
to je nekako zastraujuće.
0:29:06.871,0:29:10.737
Kako moete osigurati[br]javni pristup javnoj domeni?
0:29:10.780,0:29:14.773
Meni zvuči logično da postoji[br]javni pristup javnoj domeni.
0:29:14.826,0:29:19.410
Ali, u stvarnosti to nije tako. Dakle, javna[br]domena bi trebala biti slobodna za sve.
0:29:19.670,0:29:21.120
Ali je često zaključana.
0:29:21.395,0:29:25.500
Često su tu čuvari vrata.[br]To je kao da imate nacionalni park,
0:29:25.600,0:29:29.093
ali sa rovom oko njega i[br]topovima okrenutim izvana,
0:29:29.120,0:29:32.933
za slučaj da netko poeli[br]doći i uivati u javnom dobru.
0:29:33.022,0:29:36.328
Jedna od stvari za koju je Aaron[br]naročito bio zainteresiran je bila
0:29:36.600,0:29:39.306
da uspostavi javni pristup javnoj domeni.
0:29:39.368,0:29:42.500
To je jedna od stvari koja[br]ga je uvalila u mnogo nevolja.
0:29:46.106,0:29:52.240
Pokuavao sam dobiti pristup[br]podacima Federalnog suda u SAD-u.
0:29:54.400,0:29:58.906
Ono to sam otkrio bio je[br]zagonetni sustav pod nazivom "PACER",
0:29:59.040,0:30:00.964
to je skraćenica za "Public[br]Access to Court Electronic
0:30:00.989,0:30:02.912
Records" (javni pristup sudskim[br]elektronskim podacima).
0:30:03.048,0:30:07.500
Počeo sam googlati i tada[br]sam naletio na ime Carl Malamud.
0:30:08.835,0:30:14.897
Pristup legalnim materijalima u SAD-u[br]je posao od 10 bilijuna dolara godinje.
0:30:15.004,0:30:20.097
PACER je jedna nevjerojatna[br]grozota vladinih slubi.
0:30:20.100,0:30:25.333
Stranica je 10 centi, tu je najsumanutiji[br]kod koji ste ikada vidjeli.
0:30:25.377,0:30:29.500
Ne moete pretraivati, ne moete obiljeiti[br]nita, morate imati kreditnu karticu.
0:30:29.600,0:30:33.848
A to su javni podaci, znate,[br]regionalni sudovi su vrlo vani,
0:30:35.600,0:30:38.400
tu počinju svi nai prvobitni sporovi,[br]slučajevi građanskog prava,
0:30:38.435,0:30:42.500
autorski slučajevi, razne stvari.[br]Studenti novinarstva,
0:30:42.600,0:30:48.500
građani i pravnici, svima je potreban pristup[br]PACER-u, a na svakom koraku se on odupire.
0:30:48.551,0:30:51.857
Ljudi bez financijskih sredstava[br]ne mogu vidjeti zakon
0:30:51.893,0:30:55.040
kao to to mogu oni koji posjeduju[br]'Gold American Express' karticu.
0:30:55.093,0:30:57.799
To je taksa na pristup pravdi.
0:30:57.800,0:31:04.800
Znate, zakon je operativni sustav nae[br]demokracije, a vi morate platiti da bi ste ga vidjeli?
0:31:04.900,0:31:07.164
Ah. Znate, to i nije neka demokracija.
0:31:07.190,0:31:11.964
Oni zarađuju oko 120 milijuna[br]dolara godinje na PACER sustavu,
0:31:11.982,0:31:16.700
a to ne kota ni priblino toliko,[br]sudeći prema njihovim podacima.
0:31:16.730,0:31:18.364
U biti, to nije legalno.
0:31:18.906,0:31:23.964
"E-Government Act" iz 2002. godine[br]kae da sud moe naplatiti
0:31:24.008,0:31:30.700
samo iznos koji koji je neophodan da se[br]pokriju trokovi odravanja PACER-a.
0:31:34.620,0:31:37.386
Kao osnivač stranice[br]"public. resource. org",
0:31:37.466,0:31:40.408
Malamud se elio usprotiviti[br]PACER-ovom naplaćivanju.
0:31:40.530,0:31:43.786
On je započeo program pod nazivom "The PACER[br]recycling Project" (projekt recikliranja PACER-a),
0:31:44.026,0:31:47.440
gdje su ljudi mogli okačiti[br]dokumente PACER-a, koje su već platili
0:31:47.635,0:31:49.995
na slobodnu bazu podataka,[br]tako da ih drugi mogu koristiti.
0:31:50.053,0:31:53.120
Ljudi iz PACER-a su dobivali[br]otre kritike iz skuptine
0:31:53.160,0:31:56.693
i drugih javnih servisa,[br]tako da su ustanovili sustav
0:31:56.711,0:32:01.700
u 17 biblioteka irom drave[br]koje su imale besplatan pristup.
0:32:01.800,0:32:05.875
Znate, ja mislim da je to jedna biblioteka[br]na svakih 60.000 kvadratnih kilometara.
0:32:05.902,0:32:07.700
Dakle, nije bilo ba zgodno...
0:32:08.035,0:32:11.591
Skupljao sam volontere da se priključe[br]tzv."Thumb Drive Corp" (usb-fle odred)
0:32:12.080,0:32:16.782
i skidaju dokumente iz biblioteka sa javnim[br]pristupom i kače ih na "PACER recycling" sajt.
0:32:17.040,0:32:19.271
Ljudi ponesu usb-fle[br]u neku od tih biblioteka,
0:32:19.280,0:32:22.026
skinu gomilu dokumenata i alju ih meni.
0:32:23.022,0:32:24.853
Mislim, to je bila samo ala.
0:32:24.888,0:32:28.551
U biti, kada kliknete na "Thumb Drive[br]Corps", tamo je bio "Čarobnjak iz Oza".
0:32:28.604,0:32:31.700
Izlazio je video klip[br]Munchkina koji pjevaju.
0:32:35.288,0:32:38.639
I naravno, dobijem poziv od[br]Steve Schultzea i Aarona
0:32:38.640,0:32:42.700
koji kau: "Mi bismo se voljeli[br]priključiti u Thumb Drive Corp".
0:32:43.440,0:32:47.466
Negdje u tom periodu sam[br]sreo Aarona na konferenciji.
0:32:47.490,0:32:51.546
Ovo je neto to zaista mora biti[br]suradnja između mnogo različitih ljudi.
0:32:51.600,0:32:53.786
I ja sam mu priao i rekao:
0:32:53.840,0:32:58.110
"Hej, ja razmiljam o intervenciji[br]u vezi sa PACER problemom."
0:33:00.000,0:33:02.080
Schultze je već kreirao program
0:33:02.124,0:33:05.911
koji je automatski mogao skidati[br]PACER-ove dokumente iz sudskih biblioteka.
0:33:06.500,0:33:08.462
Swartz je elio baciti pogled.
0:33:08.657,0:33:13.653
I, ja sam mu pokazao kod i[br]nisam znao to će se dalje dogoditi.
0:33:13.733,0:33:18.942
Ali, kako se ispostavilo, u periodu od[br]narednih nekoliko sati te konferencije,
0:33:18.977,0:33:22.071
on je sjedio u kutu i unapređivao moj kod.
0:33:22.097,0:33:26.515
Zaduio je svog prijatelja koji je ivio[br]u blizini jedne od tih biblioteka,
0:33:26.560,0:33:31.653
da ode u biblioteku i da počne[br]testirati taj unaprijeđeni kod.
0:33:32.080,0:33:38.293
U tom trenutku, ljudi u sudovima su[br]uvidjeli da neto ba i ne ide po planu.
0:33:38.337,0:33:42.311
I podaci su počeli pristizati...[br]I pristizati... I pristizati...
0:33:42.355,0:33:47.500
I uskoro je bilo 760 GB PACER-ovih[br]dokumenata, oko 20 milijuna stranica.
0:33:48.740,0:33:51.955
Koristeći informacije dobivene[br]iz sudskih biblioteka,
0:33:51.982,0:33:57.130
Swartz je sprovodio veliko automatsko[br]paralelno preuzimanje PACER sustava.
0:33:57.288,0:34:01.500
Uspio je prikupiti skoro 2.7 milijuna[br]federalnih sudskih dokumenata.
0:34:01.600,0:34:04.275
Skoro 20 milijuna stranica teksta.
0:34:04.320,0:34:07.484
Garantiram vam da je[br]20 milijuna stranica moda
0:34:07.530,0:34:11.804
premailo očekivanja ljudi[br]koji su vodili pilot projekt,
0:34:11.884,0:34:14.500
ali iznenaditi birokraciju nije zabranjeno.
0:34:14.862,0:34:19.500
Aaron i Carl su odlučili pričati sa[br]New York Timesom o tome to se dogodilo.
0:34:20.070,0:34:22.737
Privukli su i panju FBI-a,
0:34:22.949,0:34:26.311
koji su počeli nadgledati kuću[br]Swartzovih roditelja u Illinoisu.
0:34:26.570,0:34:31.004
Dobijem tweet od njegove[br]majke u kome pie: "Zovi me!"
0:34:31.101,0:34:33.520
Pomislih:[br]"to se kog vraga događa ovdje?"
0:34:33.570,0:34:36.560
I na kraju sam doao do Aarona, a
0:34:36.639,0:34:39.563
njegova majka je vikala:[br]"O Boe, FBI! FBI! FBI!"
0:34:40.150,0:34:46.132
FBI agent se dovozi do nae kuće i[br]pokuava vidjeti da li je Aaron u ovoj sobi.
0:34:47.500,0:34:50.266
I sjećam se da sam bio kod[br]kuće toga dana i pitao se zato
0:34:50.293,0:34:53.244
zato taj auto stalno prilazi[br]naoj kući i vraća se natrag.
0:34:53.724,0:34:55.500
To je čudno!
0:34:56.500,0:34:59.537
Nekih 5 godina kasnije, pročitao[br]sam taj FBI dosje i bio u stilu:
0:34:59.591,0:35:00.830
"O Boe!"
0:35:01.503,0:35:03.153
To je bio FBI agent!
0:35:04.208,0:35:05.208
U mojoj ulici.
0:35:05.418,0:35:08.075
Bio je prestravljen,[br]bio je skroz prestravljen.
0:35:09.717,0:35:13.623
Jo vie je bio prestravljen[br]kada su ga iz FBI
0:35:13.896,0:35:16.639
pozvali telefonom,[br]pokuali ga namamiti
0:35:16.640,0:35:18.597
da dođe u kafić bez odvjetnika.
0:35:19.040,0:35:21.791
Rekao je da je da je[br]otiao kući i legao na krevet
0:35:21.792,0:35:23.790
i sav se tresao.
0:35:25.620,0:35:27.750
Skinuti podaci također su otkrili
0:35:27.792,0:35:30.141
povrede privatnosti u sudskim dokumentima.
0:35:30.390,0:35:34.094
Na kraju su, kao rezultat toga, sudovi[br]bili primorani da mijenjaju svoju politiku
0:35:35.152,0:35:38.875
i FBI je zatvorio svoju istragu[br]bez podizanja optunice.
0:35:39.628,0:35:43.068
Do dana dananjeg ja mislim[br]da je to izvanredno. Da bilo tko,
0:35:43.260,0:35:47.007
čak i najzabačeniji ured FBI-a,
0:35:47.317,0:35:49.661
misli da je prikladno da[br]novcem poreznih obveznika
0:35:49.802,0:35:53.049
istrauje ljude za kriminal
0:35:53.124,0:35:55.581
na osnovi toga to su zakon učinili javnim.
0:35:55.741,0:35:57.952
Kako se netko moe nazivati[br]čovjekom od zakona,
0:35:58.291,0:36:01.703
a da misli da neto nije u redu
0:36:01.882,0:36:03.487
sa tim da se zakon učini javnim.
0:36:03.736,0:36:06.263
Aaron je bio voljan da se izloi riziku
0:36:06.447,0:36:08.800
za ciljeve u koje je vjerovao.
0:36:09.576,0:36:11.336
Poto mu je smetao nesklad bogatstva,
0:36:11.557,0:36:13.440
Swartz je otiao korak[br]dalje od tehnologije,
0:36:13.468,0:36:15.985
u iri spektar političkih prilika.
0:36:16.225,0:36:18.738
Otiao sam u skuptinu i pozvao sam ga da
0:36:18.823,0:36:21.425
dođe i staira malo kod nas neko vrijeme,
0:36:21.712,0:36:25.035
da bi mogao naučiti politički proces.
0:36:25.303,0:36:27.816
Učio je o nekom novom drutvu
0:36:27.825,0:36:28.865
i novim vjetinama
0:36:29.200,0:36:31.120
i na neki način je učio[br]'hakirati' politiku.
0:36:31.505,0:36:34.314
Smijeno je da se rudari[br]moraju satirati od posla
0:36:34.315,0:36:36.423
dok im se cijelo tijelo ne natopi znojem,
0:36:36.701,0:36:38.884
suočeni sa činjenicom da[br]ako se usude prestati,
0:36:38.903,0:36:41.103
neće biti u mogućnosti da[br]donesu hranu na stol te večeri.
0:36:41.369,0:36:43.915
Dok ja zarađujem sve veće i[br]veće svote novca svakoga dana,
0:36:43.929,0:36:45.463
samo sjedeći i gledajući TV.
0:36:46.592,0:36:48.621
Ali, očigledno da je svijet smijean.
0:36:49.520,0:36:51.242
Tako sam bio jedan od[br]osnivača grupe koja se zvala
0:36:51.261,0:36:53.077
"Progressive Change Campaign Committee"[br](odbor za progresivne promjene).
0:36:53.129,0:36:56.144
Ono to smo mi pokuavali učiniti bilo[br]je da organiziramo ljude putem interneta
0:36:56.145,0:36:58.130
koje zanima progresivna politika
0:36:58.136,0:37:00.216
i da usmjerimo dravu u jednom[br]progresivnijem pravcu.
0:37:00.296,0:37:01.624
Da se na neki način ujedinimo,
0:37:01.800,0:37:03.368
napravimo jedinstvenu e-mail listu,[br]pravimo zajedničku kampanju,
0:37:03.370,0:37:06.128
da pomognemo da progresivni[br]kandidati budu izabrani irom drave.
0:37:06.272,0:37:09.264
Grupa je zasluna za[br]pokretanje prvih inicijativa
0:37:09.270,0:37:12.616
oko kampanje za izbor Elizabeth Warren.
0:37:13.032,0:37:15.160
Moda je mislio da je to glup sustav, ali
0:37:15.352,0:37:17.512
doao je i rekao: "Moram[br]naučiti ovaj sustav,
0:37:17.688,0:37:20.992
jer se njime moe manipulirati,[br]kao i bilo kojim socijalnim sustavom."
0:37:21.488,0:37:23.848
Ali njegova strast za[br]znanjem i bibliotekama
0:37:23.904,0:37:25.272
nije mirovala.
0:37:25.744,0:37:27.270
Aaron je počeo dublje ispitivati
0:37:27.296,0:37:30.488
institucije koje objavljuju[br]članke akademskih časopisa.
0:37:31.248,0:37:33.944
Dobra stvar toga to ste[br]student velikog univerziteta
0:37:33.952,0:37:37.920
je to imate pristup[br]najrazličitijim znanstvenim časopisima.
0:37:38.384,0:37:41.160
Gotovo svako veliko sveučilite u SAD
0:37:41.200,0:37:42.808
plaća za ove dozvole
0:37:42.832,0:37:46.072
organizacijama poput JSTOR i tako dalje,
0:37:46.496,0:37:49.056
da bi dobili pristup[br]znanstvenim časopisima koje
0:37:49.096,0:37:50.640
ostatak svijeta ne moe čitati.
0:37:50.960,0:37:53.064
Ovi znanstveni časopisi i članci
0:37:53.248,0:37:57.240
su od ogromne vanosti za kompletno[br]bogatstvo ljudskog on-line znanja.
0:37:57.288,0:38:00.048
A mnogi od njih se financiraju[br]novcem poreznih obveznika,
0:38:00.296,0:38:02.040
ili dravnim novcima,
0:38:02.480,0:38:04.952
ali da biste ih čitali,[br]često morate opet platiti.
0:38:05.130,0:38:08.480
Plaćajući skupe nadoknade[br]izdavačima kao to je Elsevier.
0:38:08.830,0:38:11.048
Ove nadoknade iznose toliko da
0:38:11.152,0:38:12.990
ljudi koji studiraju u Indiji,
0:38:12.995,0:38:14.792
umjesto u SAD,
0:38:15.104,0:38:16.704
nemaju ovaj pristup.
0:38:16.880,0:38:19.096
Oni su lieni svih ovih časopisa.
0:38:19.472,0:38:22.704
Oni su lieni naeg[br]kompletnog znanstvenog nasljeđa.
0:38:22.992,0:38:26.248
Mislim, mnogi od ovih članaka[br]se vraćaju na prosvjećenje.
0:38:26.800,0:38:29.600
Svaki put kada netko napie znanstveni rad,
0:38:29.610,0:38:32.200
on biva skeniran, digitaliziran[br]i stavljen u ove kolekcije.
0:38:32.848,0:38:35.568
To je nasljeđe koje nam je donijela
0:38:35.768,0:38:38.432
prolost ljudi koji su[br]radili zanimljive radove,
0:38:38.464,0:38:39.672
prolost znanstvenika.
0:38:39.768,0:38:43.136
To je nasljeđe koje bi trebalo[br]pripadati nama kao potomcima, kao ljudima.
0:38:43.392,0:38:45.904
Ali umjesto toga, ono je[br]zaključano i postavljeno on-line
0:38:45.910,0:38:48.448
od strane prebogatih korporacija,
0:38:48.616,0:38:51.336
koje onda pokuavaju izvući[br]maksimalni profit koji mogu iz toga.
0:38:53.376,0:38:57.288
Dakle, istraivač koga[br]financira sveučilite ili ljudi
0:38:57.688,0:39:01.016
objavi rad i na posljednjem[br]koraku toga procesa,
0:39:01.040,0:39:03.480
nakon to je sav posao obavljen, nakon[br]to je zavreno originalno istraivanje,
0:39:03.490,0:39:05.856
razmiljanje, laboratorijski[br]posao, analize,
0:39:05.864,0:39:08.232
nakon to je sve urađeno,[br]na posljednjem koraku,
0:39:08.488,0:39:11.744
tada istraivač treba[br]predati svoje autorsko pravo
0:39:11.760,0:39:13.740
tim multi-bilijunskim kompanijama.
0:39:14.384,0:39:15.780
I to je bolesno!
0:39:15.800,0:39:18.164
Cijeli ekonomski sustav je[br]izgrađen na grbači volontera
0:39:18.216,0:39:21.008
i onda izdavač sjedi na samom[br]vrhu i pokupi vrhnje.
0:39:21.744,0:39:23.704
Kada pričamo o prevarama,
0:39:23.976,0:39:28.936
jedan izdavač u Britaniji je zaradio[br]3 bilijuna dolara prole godine.
0:39:28.976,0:39:30.184
Dakle, kakav reket!
0:39:30.472,0:39:33.944
JSTOR je vrlo vrlo sitan[br]igrač u ovoj priči,
0:39:33.976,0:39:38.544
ali iz nekog razloga, JSTOR je igrač[br]kome se Aaron odlučio suprotstaviti.
0:39:41.616,0:39:43.720
Otiao je na neku konferenciju o[br]slobodnom pristupu i otvorenom izdavatvu.
0:39:44.384,0:39:46.352
I, ne znam tko je bio čovjek iz JSTOR-a,
0:39:46.376,0:39:49.520
ali u nekom trenutku je[br]Aaron postavio pitanje:
0:39:50.096,0:39:53.048
"Koliko bi kotalo da se[br]JSTOR otvori zauvijek?"
0:39:54.368,0:39:58.064
I oni su rekli cifru...[br]Mislim 200 milijuna dolara.
0:39:58.070,0:40:00.060
Neto to je Aaron smatrao[br]zaista smijenim.
0:40:00.968,0:40:02.888
Radeći kao stipendist na Harvardu,
0:40:02.960,0:40:07.392
on je znao da su korisnici[br]čuvene MIT-eve brze mree
0:40:07.552,0:40:10.328
autorizirali pristup bogatstvu JSTOR-a.
0:40:10.392,0:40:12.320
Swartz je tu vidio priliku.
0:40:12.424,0:40:14.320
Vi imate ključ za ta vrata
0:40:14.400,0:40:17.328
i uz malo 'shell script' magije,
0:40:17.888,0:40:19.864
moete doći do tih radova iz časopisa.
0:40:21.024,0:40:23.576
24. rujna 2010. godine
0:40:23.752,0:40:27.112
Swartz je registrirao[br]tek kupljeni 'Acer' laptop
0:40:27.136,0:40:30.544
na MIT mrei, pod imenom Gary Host.
0:40:31.088,0:40:34.248
Ime klijenta registrirano je[br]kao "ghost_laptop" (laptop_duh).
0:40:35.544,0:40:38.656
On nije upao u JSTOR u[br]izvornom smislu hakiranja.
0:40:38.720,0:40:40.456
Baza podataka JSTOR[br]je bila organizirana tako
0:40:40.464,0:40:42.088
da je bilo skroz lako skapirati
0:40:42.090,0:40:44.440
kako da se preuzmu svi članci sa JSTOR-a.
0:40:44.464,0:40:45.560
Jer to su bili u osnovi brojevi.
0:40:45.590,0:40:48.360
Znači "/" "/" "/" broj članka...
0:40:48.408,0:40:52.630
444024 i...25 ...26.
0:40:52.640,0:40:55.392
On je napisao 'python' zapis[br]pod nazivom "keepgrabbing. py",
0:40:55.416,0:40:58.072
to je značilo:[br]"grabi članke jedan za drugim."
0:40:58.725,0:41:01.825
Sljedećeg dana, njegov laptop[br]počinje grabiti članke,
0:41:02.020,0:41:05.400
ali je uskoro blokirana[br]IP adresa računala.
0:41:05.720,0:41:08.400
Za Swartza je to bilo jedva[br]kao ispupčenje na putu.
0:41:08.420,0:41:11.424
Brzo je svom kompjutoru[br]dodijelio novu IP adresu
0:41:11.425,0:41:13.419
i nastavio s preuzimanjem.
0:41:13.420,0:41:17.625
JSTOR i MIT su poduzeli brojne[br]korake pokuavajući ovo spriječiti,
0:41:17.630,0:41:19.525
kada su primijetili da se to događa.
0:41:19.530,0:41:22.925
I kada jednostavni koraci nisu[br]funkcionirali u određenom stadiju,
0:41:22.930,0:41:26.925
JSTOR je jednostavno isključio pristup[br]svojoj bazi podataka MIT-u.
0:41:26.930,0:41:33.475
Dakle, to je igra mačke i mia oko[br]pristupa bazi podataka JSTOR-a.
0:41:33.480,0:41:35.825
Na kraju je očigledno Aaron bio mačka,
0:41:35.830,0:41:42.075
jer je imao veće tehničke sposobnosti nego[br]ljudi koji su branili bazu podataka JSTOR-a.
0:41:42.675,0:41:46.765
Podrum jedne od zgrada[br]je bio jako dobro opremljen.
0:41:46.770,0:41:48.515
Umjesto da ide preko WiFi-a,
0:41:48.520,0:41:51.015
on je iao dolje i jednostavno priključio[br]svoj kompjuter direktno na mreu,
0:41:51.020,0:41:55.875
i samo ga ostavio tamo sa eksternim[br]hard diskom, da preuzima članke.
0:41:56.625,0:42:01.900
Swartz nije znao da su vlasti[br]pronale njegov laptop i hard disk.
0:42:03.150,0:42:08.325
Oni nisu zaustavili preuzimanje. Umjesto[br]toga, postavili su kameru za nadgledanje.
0:42:10.200,0:42:14.670
Nali su kompjutor u[br]podrumskoj prostoriji zgrade MIT.
0:42:14.675,0:42:18.740
Mogli su ga isključiti, mogli su[br]pričekati da se taj tip vrati
0:42:18.750,0:42:23.640
i kau mu: "Čovječe, to to radi?[br]Prestani. Tko si ti?"
0:42:23.650,0:42:25.640
Sve su to mogli učiniti, ali nisu.
0:42:25.650,0:42:29.905
Ono to su eljeli je da snime,[br]da bi skupili dokaze da otvore slučaj.
0:42:29.920,0:42:32.825
To je jedini razlog zbog[br]čega se tako neto snima.
0:42:38.100,0:42:41.575
S početka, jedino koga[br]je kamera uhvatila
0:42:41.650,0:42:45.275
je bila osoba koja je tu prostoriju[br]koristila da skladiti flae i limenke.
0:42:53.100,0:42:56.025
Ali narednih dana,[br]uhvatila je Swartza.
0:43:05.550,0:43:11.215
Swartz mijenja hrad disk,[br]vadi ga iz ruksaka,
0:43:11.220,0:43:15.750
nestaje iz kadra na oko[br]5 minuta, a zatim odlazi.
0:43:37.025,0:43:42.150
I onda su organizirali prismotru[br]dok se vozio biciklom iz MIT-a.
0:43:42.325,0:43:46.400
Panduri su iskočili sa druge strane ulice,[br]ili tako neto, umjesto da idu za njim
0:43:49.375,0:43:54.999
On je opisao da je oboren na zemlju[br]i napadnut od strane policije.
0:43:55.000,0:43:57.800
Rekao mi je da su oni...[br]Da nije bilo jasno da su policija,
0:43:57.810,0:44:02.100
da su jurili nekoga i da ga je[br]netko pokuao napasti.
0:44:02.150,0:44:04.350
Rekao mi je da su ga prebili.
0:44:08.150,0:44:09.500
Bio je devastiran.
0:44:09.525,0:44:14.799
Pomisao na bilo kakvo kriminalno[br]gonjenje bilo koga iz nae obitelji
0:44:14.800,0:44:18.175
je bila tako strana i nepojmljiva,[br]da nisam znao to da radim.
0:44:18.250,0:44:21.315
Imali su naloge za[br]pretres Aaronove kuće,
0:44:21.320,0:44:24.775
njegovog stana u Cambridgeu[br]i njegova ureda na Harvardu.
0:44:27.670,0:44:33.625
Dva dana prije hapenja, istraga je otila[br]iznad JSTOR-a i lokalne policije Cambridgea.
0:44:33.775,0:44:37.150
Preuzela je tajna sluba SAD-a.
0:44:37.550,0:44:42.400
Tajna sluba je počela ispitivati računalnu i[br]prevaru sa kreditnim karticama iz 1984. godine.
0:44:42.600,0:44:46.600
Ali 6 tjedana nakon napada na 9/11,[br]njihova uloga je proirena.
0:44:48.875,0:44:50.925
Predsjednik Bush je[br]iskoristio "Patriot Act"
0:44:51.075,0:44:55.350
da ustanovi mreu koju su oni zvali[br]"Radna grupa za elektronske zločine."
0:44:56.575,0:45:01.500
U obzir se uzima nova realnost i opasnosti[br]koje predstavljaju moderni teroristi.
0:45:01.600,0:45:06.865
Prema tajnoj slubi, oni se primarno bave[br]aktivnostima sa ekonomskim utjecajem,
0:45:06.870,0:45:11.400
organiziranim kriminalnim grupama ili upotrebom[br]ema koje uključuju novu tehnologiju.
0:45:11.700,0:45:16.199
Tajna sluba Swartzov slučaj predaje[br]odvjetničkom uredu u Bostonu.
0:45:16.200,0:45:17.915
Tamo je bio jedan tip
0:45:17.920,0:45:22.175
koji je imao titulu "ef odsjeka, divizije ili[br]operativne grupe za kompjuterske zločine."
0:45:22.300,0:45:24.515
Ne znam čime se jo bavio,
0:45:24.520,0:45:27.390
ali svakako nisi neki tuilac[br]za računalne zločine
0:45:27.400,0:45:31.365
bez zločina koji treba procesuirati.[br]Tako da je on navalio,
0:45:31.370,0:45:35.145
sve je radio sam, nije nikome[br]drugome dao nikakav zadatak.
0:45:35.150,0:45:37.015
I taj čovjek je Stephen Heymann.
0:45:37.020,0:45:41.650
Tuilac Stephen Heymann je uglavnom izvan[br]očiju javnosti od hapenja Aarona Swartza.
0:45:42.000,0:45:46.565
Ali ovdje se moe vidjeti u epizodi tv oua[br]"American Greed" (Američka pohlepa),
0:45:46.570,0:45:48.640
snimljenoj negdje u vrijeme hapenja Aarona.
0:45:48.650,0:45:53.425
On opisuje prijanji slučaj protiv[br]ozloglaenog hakera Alberta Gonzaleza.
0:45:53.525,0:45:57.040
Slučaj kojim je Heymann zadobio[br]ogromnu panju medija i priznanja.
0:45:57.050,0:46:02.025
Gonzalez je osmislio krađu preko 100[br]milijuna kreditnih kartica i ATM brojeva,
0:46:02.075,0:46:04.325
najveću prevaru toga tipa u povijesti.
0:46:04.475,0:46:09.675
Ovdje Heymann, opisujući Gonzaleza,[br]daje svoje viđenje hakerskog mentaliteta.
0:46:10.200,0:46:16.125
Ovi ljudi su vođeni mnogim[br]sličnim stvarima kao i mi.
0:46:16.275,0:46:22.240
Imaju ego, vole izazove[br]i naravno, vole novce,
0:46:22.250,0:46:24.875
i sve to se novcem moe dobiti.
0:46:25.075,0:46:27.665
Jedan od osumnjičenih koji je[br]bio umijean u slučaj Gonzaleza
0:46:27.670,0:46:30.000
bio je mladi haker Jonathan James.
0:46:30.010,0:46:33.115
Vjerujući da će Gonzalez-ovi[br]zločini biti prikačeni njemu,
0:46:33.120,0:46:36.025
James je izvrio samoubojstvo[br]u toku istrage.
0:46:36.725,0:46:41.100
U ranim novinskim izvjetajima, opisujući[br]poziciju vlade u slučaju Aaron Swartza,
0:46:41.250,0:46:43.788
Heymannova efica, pravni[br]zastupnik za distrikt
0:46:43.813,0:46:46.299
Massachusetts, Carmen[br]Ortiz, rekla je sljedeće:
0:46:46.375,0:46:50.165
"Krađa je krađa, bez obzira da li[br]koristite kompjutorske komande ili pajser,
0:46:50.170,0:46:52.750
i bez obzira da li uzimate[br]dokumente, podatke ili dolare."
0:46:53.100,0:46:56.100
To nije točno. To očigledno nije točno.
0:46:56.400,0:46:58.790
Ne kaem da je bezopasno
0:46:58.800,0:47:05.475
i ne kaem da ne bi trebali[br]smatrati kriminalom krađu informacija,
0:47:06.100,0:47:09.574
ali morate biti mnogo suptilniji[br]u pokuaju da procijenite
0:47:09.575,0:47:13.675
kakva je točno teta tu u pitanju.
0:47:14.950,0:47:16.525
Kada je u pitanju pajser,
0:47:16.548,0:47:18.742
svaki put kada ja provalim[br]negdje uz pomoć pajsera,
0:47:19.497,0:47:21.097
ja činim tetu,[br]u to nema nikakve sumnje.
0:47:21.988,0:47:23.371
Ali kada Aaron napie zapis
0:47:23.380,0:47:27.051
"preuzmi, preuzmi, preuzmi"[br]stotine puta u sekundi,
0:47:28.160,0:47:30.342
tu nema evidentne tete ni za koga.
0:47:30.948,0:47:33.462
Ako to radi u svrhu prikupljanja
0:47:33.577,0:47:35.965
arhive, da bi napravio[br]akademsko istraivanje,
0:47:35.970,0:47:38.057
nema nikakve tete ni za koga.
0:47:38.434,0:47:42.685
On nije krao, on nije prodavao[br]to to ima ili poklanjao.
0:47:43.074,0:47:45.634
to se mene tiče,[br]on je stavljao do znanja.
0:47:45.782,0:47:47.965
Hapenje je ostavilo danka na Swartzu.
0:47:48.308,0:47:51.314
Nije htio pričati o tome[br]i bio je vidno potresen.
0:47:51.320,0:47:55.245
Kada pomislite da vam FBI dolazi na vrata
0:47:55.280,0:47:58.982
svaki put kada se spustite u podrum,[br]čak i kada idete prati odjeću,
0:47:59.040,0:48:02.388
i da će da vam upasti u[br]stan jer niste zaključali vrata...
0:48:02.685,0:48:07.177
Mislim, ja bih bio pod priličnim stresom...[br]I bilo je jasno.
0:48:07.291,0:48:11.074
Tako da je Aaron bio stalno[br]nekako loeg raspoloenja.
0:48:18.420,0:48:22.102
Nije htio otkriti bilo[br]kakvu osjetljivu informaciju
0:48:22.110,0:48:23.874
u vezi svog boravita u to vrijeme,
0:48:23.880,0:48:27.382
jer se toliko bojao da će ga FBI čekati.
0:48:30.948,0:48:34.777
Bilo je to vrijeme jedinstvenog[br]drutvenog i političkog aktivizma.
0:48:35.737,0:48:39.988
'Time magazine' je kasnije proglasio[br]svojom osobom godine za 2011. godinu
0:48:39.990,0:48:41.337
"The Protester" (demonstrant).
0:48:42.651,0:48:46.068
Hakerske aktivnosti su bile jako aktualne.
0:48:48.948,0:48:53.817
'WikiLeaks' je objavio[br]riznicu diplomatskih depea.
0:48:53.977,0:48:57.040
Manning je u tom trenutku bio u zatvoru.
0:48:57.074,0:48:59.657
Nije bilo poznato da li je[br]on odavao informacije.
0:48:59.908,0:49:04.697
'Anonymous' koji je bio[br]neka vrsta protestne grupe,
0:49:04.720,0:49:07.474
koja je imala dosta[br]hakera u svojim redovima,
0:49:07.520,0:49:11.440
odravala je brojne skupove.
0:49:11.611,0:49:14.205
Ako usporedite to sa onim to je on radio,
0:49:14.342,0:49:18.091
to bi trebalo biti ostavljeno[br]MIT-u i JSTOR-u da rijee,
0:49:18.228,0:49:22.057
u nekoj vrsti internog[br]i profesionalnog domena.
0:49:22.060,0:49:28.262
To nikada nije trebalo privući[br]panju kriminalnog sustava.
0:49:28.720,0:49:30.731
Jednostavno, nije tu pripadalo.
0:49:36.628,0:49:39.874
Prije nego to je optuen,[br]Swartzu je ponuđena nagodba,
0:49:39.920,0:49:43.451
koja je podrazumijevala tri mjeseca robije,[br]neki period u centru za odvikavanje,
0:49:43.452,0:49:45.257
i godina kućnog pritvora,
0:49:45.348,0:49:47.508
sve to bez dozvole[br]koritenja kompjutora.
0:49:47.908,0:49:52.011
To je bilo pod uvjetom da se[br]Swartz izjasni krivim za krivično djelo.
0:49:52.217,0:49:56.480
I eto nas. Nita nije otkriveno,[br]nema nikakvih dokaza
0:49:56.560,0:49:58.249
u vezi sa ovim slučajem,
0:49:58.250,0:50:01.634
a mi moramo donijeti[br]tu krupnu odluku.
0:50:01.805,0:50:05.794
Gdje nas pravnik pritiće da to uradimo.
0:50:05.965,0:50:09.714
Vlada nam daje zahtjev[br]bez mogućnosti pregovaranja.
0:50:09.817,0:50:13.028
I rečeno nam je da su nam anse male.
0:50:13.108,0:50:17.485
Tako da, bio kriv ili ne,[br]bolje da prihvati ponudu.
0:50:18.468,0:50:21.085
Boston ima vlastiti odsjek[br]za kompjutorski kriminal.
0:50:21.588,0:50:25.222
Gomila pravnika, vjerojatno[br]vie nego to im je potrebno.
0:50:25.420,0:50:28.662
Dakle, moete zamisliti[br]raznorazne slučajeve
0:50:28.674,0:50:30.160
u kojima je krivično gonjenje vrlo teko,
0:50:30.182,0:50:33.177
jer imate tamo neke kriminalce u Rusiji
0:50:33.188,0:50:38.260
ili imate neke ljude unutar korporacije[br]koji će imati pravnike od 500 dolara na sat
0:50:38.270,0:50:41.234
ili 700 dolara na sat, koji su protiv vas.
0:50:41.290,0:50:43.097
I onda imate slučaj sa ovim klincem,
0:50:43.874,0:50:47.565
gdje je poprilično lako[br]dokazati da je on neto učinio,
0:50:47.570,0:50:52.525
a FBI ga je već označio kao[br]nekoga tko pravi probleme.
0:50:52.530,0:50:56.502
Dakle, zato onda ne krenuti[br]najjače to je moguće na njega?
0:50:56.510,0:50:57.805
To je dobro za tuioca,
0:50:57.828,0:51:02.194
to je dobro za dravu, jer se[br]borite protiv svih tih terorista.
0:51:02.200,0:51:03.531
Bila sam strano uplaena.
0:51:03.577,0:51:05.599
Bila sam uplaena kada[br]mi je zaplijenjen kompjutor.
0:51:05.700,0:51:07.300
Bojala sam se da ne odem u zatvor,
0:51:07.337,0:51:10.068
jer mi je kompjutor zaplijenjen.
0:51:10.137,0:51:13.268
Imala sam povjerljivi materijal od izvora
0:51:13.302,0:51:15.260
iz mog prethodnog rada na laptopu...
0:51:15.634,0:51:18.760
A moj najveći prioritet je
0:51:18.770,0:51:20.411
da sačuvam svoje izvore.
0:51:20.502,0:51:24.697
Bila sam strano uplaena[br]to će se dogoditi Adi.
0:51:25.508,0:51:27.862
Aaron mi je rekao da[br]su mu ponudili nagodbu
0:51:28.331,0:51:32.240
i on je na kraju rekao da će[br]prihvatiti ako mu ja tako kaem.
0:51:32.891,0:51:35.862
I bila sam jako blizu[br]da mu kaem: "Prihvati."
0:51:37.862,0:51:42.800
Imao je...[br]Razvio je ozbiljne političke aspiracije,
0:51:42.868,0:51:46.297
u tom periodu između trenutka
0:51:46.605,0:51:51.359
kada je zavrio sa[br]poduzimljivim 'startup' ivotom
0:51:51.360,0:51:56.171
i počeo taj novi ivot koji je[br]doveo do tog političkog aktivizma.
0:51:57.165,0:52:02.765
I on jednostavno nije vjerovao da moe[br]nastaviti dalje sa takvim ivotom.
0:52:02.982,0:52:05.702
Sa zločinom.[br]Jednoga dana mi je rekao...
0:52:05.805,0:52:07.910
etali smo pored Bijele kuće i rekao mi je:
0:52:07.920,0:52:09.800
"Nemaju oni nikakav zločin."
0:52:17.752,0:52:20.696
Stvarno je elio da to bude njegov ivot.
0:52:22.112,0:52:25.216
Nije nikoga ubio, nije nikoga povrijedio,
0:52:25.256,0:52:27.768
nije ukrao novac,
0:52:28.208,0:52:30.988
nije učinio nita to bi se moglo[br]okarakterizirati kao zločin, zar ne?
0:52:31.808,0:52:36.800
I, tu je prisutna ta ideja da
0:52:36.960,0:52:38.960
ne postoji razlog da se označi zločincem
0:52:39.000,0:52:42.800
i oduzme mu se pravo da[br]glasa u mnogim dravama.
0:52:43.320,0:52:44.784
Za to to je učinio,
0:52:44.808,0:52:46.890
to je jednostavno nečuveno,[br]za njega je bilo smisla
0:52:46.900,0:52:50.208
da moda bude kanjen[br]velikom novčanom kaznom
0:52:50.560,0:52:53.872
ili da mu se zabrani povratak u MIT.
0:52:54.200,0:52:57.904
Ali da ga proglase zločincem?[br]Da ide u zatvor?
0:53:01.120,0:53:03.440
Swartz je odbio nagodbu.
0:53:03.910,0:53:06.824
Heymann se jo vie potrudio,
0:53:06.968,0:53:12.512
Heymann je nastavio da[br]nas pritiče na svim nivoima.
0:53:12.710,0:53:14.512
Čak i uz fizičke dokaze
0:53:14.520,0:53:18.100
skinute sa Aaronovog Acer kompjutora,[br]hard diska i usb flea,
0:53:18.448,0:53:21.232
tuiocima je bio potreban[br]dokaz za njegove motive.
0:53:21.376,0:53:24.696
Zbog čega je Aaron Swartz[br]preuzimao članke sa JSTOR-a?
0:53:24.824,0:53:27.160
I to je planirao raditi sa njima?
0:53:29.160,0:53:32.096
Vlada je tvrdila da ih je[br]on planirao objaviti.
0:53:32.464,0:53:36.008
Mi zapravo ne znamo da li je[br]to bila njegova prava namjera,
0:53:36.016,0:53:37.832
jer je Aaron također imao i povijest
0:53:39.136,0:53:42.768
bavljenja projektima u kojima je analizirao[br]velike baze podataka znanstvenih članaka
0:53:42.920,0:53:45.048
s ciljem da nauči[br]zanimljive stvari o njima.
0:53:45.248,0:53:48.136
Najbolji dokaz za to je podatak[br]da kada je bio na Stanfordu,
0:53:48.650,0:53:53.192
također je preuzeo i cijelu legalnu[br]bazu podataka Zapadnog prava.
0:53:53.616,0:53:55.824
U projektu sa studentima[br]prava na Stanfordu,
0:53:55.864,0:53:58.664
Swartz je preuzeo legalnu[br]bazu podataka 'Westlaw'.
0:53:58.712,0:54:00.904
Razotkrio je problematične veze između
0:54:00.920,0:54:04.208
finacijera legalnog istraivanja[br]i povoljnih rezultata.
0:54:04.488,0:54:07.696
Učinio je fantastičnu analizu[br]neprofitabilnih tvrtka
0:54:07.700,0:54:11.040
koje daju novac profesorima prava,[br]koji piu pregledne radove o pravu,
0:54:11.064,0:54:15.072
to bi onda bilo korisno za,[br]npr. Exxon, tijekom izlijevanja nafte.
0:54:15.080,0:54:19.528
Dakle, to je jedan vrlo korumpiran sustav[br]financiranja. Znate, zaludna istraivanja.
0:54:19.768,0:54:22.680
Swartz nikada nije objavio[br]'Westlaw' dokumente.
0:54:22.808,0:54:25.544
Teoretski, istu stvar je mogao[br]raditi i sa bazom podataka JSTOR-a.
0:54:25.656,0:54:27.540
To bi bilo potpuno u redu.
0:54:27.568,0:54:29.976
Sa druge strane, ako je imao namjeru da
0:54:29.992,0:54:33.040
kreira konkurentski servis JSTOR-u,
0:54:33.184,0:54:37.063
ili da napravi vlastiti[br]pristup pregledu prava Harwarda
0:54:37.064,0:54:39.060
i naplaćuje ga,
0:54:39.104,0:54:42.024
onda bi to bilo kriminalno djelo,
0:54:42.040,0:54:44.810
jer onda pokuava komercijalno[br]eksploatirati taj materijal.
0:54:44.820,0:54:47.272
Ali na neki način je suludo[br]pomisliti da je on to radio.
0:54:48.264,0:54:49.624
A imate i neki srednji slučaj,
0:54:49.648,0:54:52.720
to ako je pokuavao to[br]osloboditi za svijet u razvitku?
0:54:53.736,0:54:55.359
Ali, u ovisnosti od toga to je radio,
0:54:55.360,0:54:58.648
postoje vrlo različiti obrasci[br]kako bi zakon to trebao tretirati.
0:54:59.184,0:55:00.744
Vlada ga je teretila
0:55:00.750,0:55:03.536
kao da je bio u pitanju[br]komercijalni kriminalni prijestup,
0:55:03.560,0:55:05.606
poput krađe gomile podataka[br]o kreditnim karticama,
0:55:05.607,0:55:06.887
kao da je bio taj tip kriminala.
0:55:07.010,0:55:10.424
Ja ne znam to je on namjeravao[br]učiniti sa tom bazom podataka,
0:55:10.430,0:55:12.248
ali sam čuo od njegovog prijatelja
0:55:12.360,0:55:14.944
da mu je Aaron rekao da[br]će analizirati podatke
0:55:14.950,0:55:18.376
u vezi sa dokazima financiranja korporacija[br]za istraivanje klimatskih promjena
0:55:18.400,0:55:20.024
koje je dovelo do pristranih rezultata.
0:55:20.432,0:55:22.752
I ja to apsolutno vjerujem.
0:55:25.216,0:55:27.848
Rečeno mi je da Steve eli[br]razgovarati sa mnom
0:55:29.152,0:55:32.896
i pomislila sam da je to moda[br]način da se izvučem iz toga.
0:55:33.136,0:55:35.016
Da jednostavno izađem iz te situacije.
0:55:35.224,0:55:37.824
Nisam eljela ivjeti u strahu[br]da će mi zaplijeniti kompjutor.
0:55:38.672,0:55:41.032
Nisam eljela ivjeti u strahu[br]da ću morati ići u zatvor
0:55:41.048,0:55:43.030
zbog nepotovanja sudske odluke,
0:55:43.080,0:55:46.296
ako bi me pokuali primorati[br]da deifriram moj kompjutor.
0:55:46.616,0:55:49.456
Kada su doli i rekli mi:[br]"Steve eli razgovarati sa tobom",
0:55:50.560,0:55:52.208
to mi se činilo razumnim.
0:55:52.864,0:55:54.760
Ponudili su Nortonovoj[br]neto to je poznato kao
0:55:54.770,0:55:57.296
dokument "Kraljica na jedan dan"[br]ili "proffer" (nagodba).
0:55:57.576,0:56:00.728
To bi omogućilo tuiocima da postavljaju[br]pitanja u vezi sa Aaronovim slučajem.
0:56:00.744,0:56:03.848
Nortonova bi dobila za sebe imunitet
0:56:03.880,0:56:06.240
za svaku informaciju koju bi[br]otkrila u toku toga sastanka.
0:56:06.352,0:56:07.432
Nije mi se dopalo.
0:56:07.630,0:56:10.608
Stalno sam ponavljala mojim[br]odvjetnicima da mi se ne...
0:56:10.920,0:56:12.712
To mi je bilo sumnjivo,[br]nije mi se dopalo.
0:56:12.728,0:56:14.616
Nisam eljela imunitet,[br]nije mi bio potreban imunitet.
0:56:14.632,0:56:16.112
Ja nita nisam uradila.
0:56:16.248,0:56:18.000
Ali oni su bili vrlo vrlo striktni
0:56:18.032,0:56:21.696
da ne ele da idem na sastanak[br]sa tuiocem bez imuniteta.
0:56:21.800,0:56:24.928
Da budemo jasni, to je bila ta[br]ponuda "Kraljica na jedan dan"?
0:56:24.960,0:56:26.020
Tako je, "proffer".
0:56:26.021,0:56:28.224
Gdje biste Vi praktično[br]njima dali informacije
0:56:28.240,0:56:30.312
u zamjenu za imunitet od tuilatva.
0:56:30.360,0:56:33.592
Dakle, nije to bilo odavanje informacija,
0:56:33.624,0:56:36.304
to je bilo, makar sam ja to[br]tako shvatila, samo poziv
0:56:36.344,0:56:38.232
na razgovor, neka vrsta intervjua.
0:56:38.256,0:56:41.040
Postavljaju Vam pitanja?[br]-Postavljaju mi pitanja.
0:56:41.072,0:56:42.744
Pitaju Vas ono to ih zanima?[br]-Tako je.
0:56:42.810,0:56:44.488
I ono to saznaju, koriste u postupku?
0:56:44.544,0:56:49.552
Tako je, i stvarno sam... I uporno[br]sam pokuavala otići nezatićena.
0:56:50.120,0:56:53.536
Uporno sam pokuavala[br]odbiti tu nagodbu.
0:56:53.800,0:56:56.520
Nije mi bilo dobro,[br]pritiskali su me moji odvjetnici,
0:56:56.560,0:56:57.712
bila sam zbunjena.
0:56:57.896,0:57:01.208
Nisam se osjećala dobro zbog toga.
0:57:01.216,0:57:02.992
Bila sam u depresiji[br]i bila sam uplaena,
0:57:03.016,0:57:05.648
i nisam shvaćala situaciju[br]u kojoj se nalazim.
0:57:05.720,0:57:08.888
Nisam imala ideju[br]zato sam u toj situaciji.
0:57:09.000,0:57:13.312
Nisam uradila nita zanimljivo,[br]a kamoli pogreno.
0:57:15.096,0:57:17.024
Aaron je evidentno[br]bio uniten zbog toga,
0:57:17.230,0:57:18.710
mi smo bili skroz uniteni zbog toga.
0:57:19.024,0:57:21.064
Aaronovi advokati su bili[br]skroz uniteni zbog toga.
0:57:21.176,0:57:23.432
Pokuali smo nagovoriti[br]Quinn da promjeni odvjetnike.
0:57:23.768,0:57:28.112
Nisam navikla da budem u prostoriji[br]sa grdosijom, dobro naoruanim,
0:57:28.672,0:57:30.600
koji mi neprestano govori da laem
0:57:30.824,0:57:32.360
i da sam sigurno neto uradila.
0:57:33.736,0:57:36.504
Rekla sam im da ta[br]stvar za koju ga terete
0:57:37.184,0:57:39.936
nije zločin.
0:57:40.960,0:57:43.224
Rekla sam im da su na[br]pogrenoj strani povijesti.
0:57:43.232,0:57:44.527
Upotrijebila sam taj izraz.[br]Rekla sam im:
0:57:44.528,0:57:46.520
"Vi ste na pogrenoj strani povijesti."
0:57:48.648,0:57:49.672
A oni su se dosađivali,
0:57:49.712,0:57:52.192
nisu izgledali bijesno, samo su[br]izgledali kao da im je dosadno.
0:57:52.616,0:57:55.220
I počela sam...[br]Činilo mi se da
0:57:55.230,0:57:57.304
nismo akteri istog razgovora.
0:57:57.344,0:57:59.384
Mislim, rekla sam im gomilu stvari o tome
0:57:59.390,0:58:02.688
zato bi ljudi preuzimali[br]članke iz časopisa. I na kraju,
0:58:03.120,0:58:04.768
ne sjećam se o čemu se radilo.
0:58:06.144,0:58:08.399
Spomenula sam da je učinio blog
0:58:08.400,0:58:11.440
"the guerilla open access manifesto"[br](gerilski manifest za slobodan pristup).
0:58:12.736,0:58:15.608
Ovo je "the guerilla[br]open access manifesto",
0:58:16.080,0:58:19.704
navodno napisan srpnja 2008.[br]godine u Italiji.
0:58:20.296,0:58:21.560
Informacija je moć.
0:58:21.736,0:58:22.816
Ali, kao i kod svake moći,
0:58:22.820,0:58:24.872
postoje oni koji ele[br]da je sačuvaju za sebe.
0:58:25.160,0:58:27.264
Kompletno znanstveno i[br]kulturno nasljeđe na svijetu,
0:58:27.328,0:58:29.496
stoljećima objavljivano[br]u knjigama i časopisima,
0:58:29.784,0:58:32.064
u velikoj mjeri se digitalizira i zaključava
0:58:32.080,0:58:34.060
od strane brojnih privatnih korporacija.
0:58:34.320,0:58:38.096
U međuvremenu, oni koji su[br]zaključani ne sjede skrtenih ruku.
0:58:38.280,0:58:40.496
unjali ste se kroz rupe[br]i peli preko ograda,
0:58:40.504,0:58:42.614
oslobađajući informacije[br]zaključane od strane izdavača
0:58:42.620,0:58:44.120
i dijeleći ih sa svojim prijateljima.
0:58:44.608,0:58:47.424
Ali sve ove akcije idu u tamu,[br]sakrivene pod zemljom.
0:58:47.584,0:58:49.216
To se naziva krađom ili piraterijom,
0:58:49.344,0:58:52.142
kao da je dijeljenje riznice[br]znanja moralni ekvivalent
0:58:52.150,0:58:54.368
pljačkanju broda i ubijanju njegove posade.
0:58:54.728,0:58:57.592
Ali dijeljenje (eranje) nije[br]nemoralno, to je moralni imperativ.
0:58:57.680,0:58:59.088
Samo bi oni zaslijepljeni pohlepom
0:58:59.112,0:59:01.320
odbili dati prijatelju kopiju.
0:59:02.168,0:59:04.448
Nema pravde u nepravednim zakonima.
0:59:04.450,0:59:06.264
Vrijeme je da se izađe na svjetlost i,
0:59:06.288,0:59:08.327
po velikoj tradiciji[br]građanske neposlunosti,
0:59:08.328,0:59:11.504
objavi nae protivljenje ovoj[br]privatnoj krađi javne kulture.
0:59:12.344,0:59:16.392
Ovaj manifest su navodno[br]pisale četiri različite osobe,
0:59:16.728,0:59:18.390
a uredila ga je Nortonova,
0:59:18.696,0:59:21.168
ali Swartz je bio taj koji je[br]stavio svoj potpis na njega.
0:59:21.624,0:59:25.248
Kada se zavrilo,[br]odmah sam otila do Aarona
0:59:25.250,0:59:27.616
i rekla mu sve čega[br]sam se mogla sjetiti
0:59:28.896,0:59:30.384
i on je strano pobijesnio.
0:59:34.696,0:59:37.208
Stvari koje sam uradila nisu[br]se trebale tako zavriti.
0:59:40.416,0:59:42.808
Nisam uradila nita loe,
0:59:43.272,0:59:45.224
a sve je polo po zlu.
0:59:47.024,0:59:48.216
Ali nikada nisam...
0:59:56.904,0:59:58.664
Jo uvijek sam bijesna.
1:00:00.176,1:00:01.864
Jo uvijek sam bijesna...
1:00:03.110,1:00:05.728
Da sve od sebe sa tim[br]ljudima da uradi pravu stvar,
1:00:06.360,1:00:08.576
a oni sve okrenu protiv tebe
1:00:08.600,1:00:11.888
i povrijede te svim[br]raspoloivim sredstvima.
1:00:14.840,1:00:18.816
I, u tom trenutku, alim[br]to sam rekla to sam radila.
1:00:19.744,1:00:23.216
Ali vie alim to smo se pomirili s tim,
1:00:23.608,1:00:25.432
to nam je to u redu.
1:00:25.840,1:00:28.968
to nam je ok pravni sustav[br]koji pokuava namamiti ljude
1:00:28.970,1:00:31.568
u zamke, da bi im unitio ivote.
1:00:32.784,1:00:35.032
Dakle, da, voljela bih[br]da to nisam ispričala,
1:00:35.272,1:00:41.104
ali sam mnogo, mnogo[br]bjesnija to sam tu gdje jesam.
1:00:42.552,1:00:46.880
Da mi kao ljudi mislimo da je ovo ok.
1:00:48.296,1:00:52.232
Iskoristili su svaku metodu[br]koji su mogli smisliti
1:00:52.256,1:00:55.168
da bi je naveli da im[br]otkrije informacije koje bi
1:00:55.180,1:00:59.200
oteale Aaronu, a pomogle[br]Aaronovim tuiocima.
1:01:00.394,1:01:06.581
Ali, znate, ne mislim da je ona imala[br]informacije koje su bile od koristi vladi.
1:01:08.032,1:01:12.000
Mjeseci su prolazili dok su Swartzovi prijatelji[br]i obitelj čekali da se pojavi optunica.
1:01:12.426,1:01:17.376
U međuvremenu, Swartz je postao[br]stručnjak za brojne stvari na internetu.
1:01:17.930,1:01:22.036
Da li mislite da je internet neto to bi[br]se trebalo smatrati ljudskim pravom,
1:01:22.072,1:01:24.580
neto to Vam vlada ne moe oduzeti?
1:01:25.140,1:01:26.967
Da. Definitivno.
1:01:27.127,1:01:30.458
Postoji ta ideja da je nacionalna[br]sigurnost izgovor da se ugasi internet.
1:01:30.624,1:01:34.016
Točno je to ono to smo čuli u[br]Egiptu, Siriji i drugim zemljama.
1:01:34.290,1:01:37.141
Dakle da, istina je, sajtovi[br]poput "WikiLeaks" će postaviti
1:01:37.178,1:01:39.898
neki kompromitirajući materijal u vezi[br]sa tim to rade američke vlasti.
1:01:40.032,1:01:42.506
I ljudi će organizirati proteste zbog toga
1:01:42.516,1:01:43.800
i pokuati smijeniti vlast.
1:01:44.029,1:01:46.160
Znate, to je dobra stvar.
1:01:46.210,1:01:48.225
To je bit Prvog amandmana[br]o pravu na slobodu izraavanja,
1:01:48.261,1:01:49.949
slobodu organiziranja.
1:01:49.950,1:01:52.341
Dakle, stav da bi to trebalo ugasiti
1:01:52.370,1:01:55.061
mislim da se kosi sa[br]najosnovnijim američkim principima.
1:01:55.120,1:01:58.100
Mislim da je princip onaj koji[br]bi nai očevi osnivači razumjeli.
1:01:58.138,1:01:59.716
Da je tada postojao internet
1:01:59.789,1:02:03.345
umjesto potanskih slubi,[br]stavili bi ISP-eve.
1:02:05.504,1:02:10.261
Swartz je upoznao aktivistkinju Taren Steinbrickner-Kauffman[br]i njih dvoje su počeli da se zabavljaju.
1:02:10.794,1:02:12.436
U masovnim narodnim protestima.
1:02:12.437,1:02:15.616
Nema masovnih narodnih protesta.[br]To neće donijeti nikakve promjene.
1:02:15.658,1:02:18.930
Zna, 4 osobe u ovom gradu bi trebale[br]izazvati masovne globalne proteste.
1:02:19.018,1:02:22.140
Zna, treba nam potpisnik peticije.
1:02:22.390,1:02:24.196
Ne govoreći joj detalje,[br]upozorio ju je
1:02:24.225,1:02:27.690
da je umijean u neto to je[br]jednostavno nazvao "loa stvar".
1:02:27.800,1:02:29.876
I imala sam neke luđačke teorije, poput te
1:02:29.927,1:02:32.340
da je imao ljubavnu aferu[br]sa Elizabeth Warren.
1:02:33.280,1:02:35.776
pekulirala sam sa[br]Hillary Clinton i Elizabeth Warren.
1:02:38.000,1:02:41.767
Negdje kasno u srpnju Aaron me je nazvao,
1:02:42.356,1:02:44.480
ja sam se javila i on je rekao:
1:02:45.265,1:02:47.476
"Loa stvar bi sutra[br]mogla biti na vijestima."
1:02:47.534,1:02:49.629
"Hoće da ti kaem ili[br]hoće čitati u vijestima?"
1:02:49.672,1:02:51.520
A ja sam rekla:[br]"Hoću da mi ti kae."
1:02:53.469,1:02:58.654
I on je rekao:[br]"E pa, uhapen sam
1:02:58.690,1:03:00.800
zbog preuzimanja previe[br]članaka iz akademskih časopisa
1:03:00.840,1:03:03.440
i ele da ja budem primjer."
1:03:04.240,1:03:08.906
A ja sam rekla:[br]"To je to? To je velika frka? Stvarno?"
1:03:09.288,1:03:11.120
"Ne zvuči kao neka jaka stvar."
1:03:11.317,1:03:17.629
14. srpnja 2011. godine federalni tuioci[br]optuili su Swartza za 4 krivična djela.
1:03:17.630,1:03:18.630
Njega su optuili.
1:03:18.871,1:03:24.110
Istoga dana uhićene su 2 osobe u[br]Engleskoj koje su bile članovi 'LulzSec'-a
1:03:24.410,1:03:26.995
i jo nekoliko pravih hakera.
1:03:27.288,1:03:29.919
A Aaron je samo netko tko liči na hakera
1:03:29.920,1:03:35.082
dovoljno da mogu nataknuti njegovu[br]glavu na kolac i okačiti je na vrata.
1:03:35.317,1:03:38.794
Aaron je otiao da se[br]preda i uhapsili su ga.
1:03:39.178,1:03:42.336
Pretresli su ga do gole koe.
1:03:42.417,1:03:45.137
Skinuli mu nirance, uzeli kai
1:03:45.324,1:03:47.520
i strpali ga u samicu.
1:03:50.290,1:03:52.906
Odvjetnički ured[br]distrikta Massachusetts
1:03:52.951,1:03:54.862
izdao je sljedeće saopćenje:
1:03:54.897,1:03:57.795
"Swartza čeka 35 godina u zatvoru,
1:03:57.875,1:04:00.568
nakon toga trogodinje[br]nadgledanje na slobodi,
1:04:00.666,1:04:05.350
restitucija, zapljena i kazna[br]do iznosa od milijun dolara."
1:04:06.248,1:04:09.130
Oslobođen je uz kauciju od 100.000 dolara.
1:04:09.380,1:04:12.417
Istoga dana, glavna rtva u slučaju, JSTOR
1:04:12.560,1:04:17.217
slubeno odbacuje sve optube protiv[br]Swartza i odbija nastaviti slučaj.
1:04:17.822,1:04:21.635
JSTOR, oni nam nisu bili prijatelji. Nisu nam[br]pomogli, niti bili prijateljski nastrojeni,
1:04:21.671,1:04:24.755
ali su također imali stav:[br]"Mi nismo dio ovoga."
1:04:25.280,1:04:27.555
JSTOR, i njihova roditeljska[br]tvrtka Ithica
1:04:27.662,1:04:30.780
također su *ignorirali zahtjev[br]da pričaju za ovaj film.
1:04:30.970,1:04:33.324
Ali u to vrijeme su izdali[br]saopćenje u kome se kae
1:04:33.351,1:04:36.942
da o tubi odlučuje vlada, a ne JSTOR.
1:04:38.208,1:04:42.304
I mi smo vjerovali da će[br]s tim slučaj biti okončan.
1:04:42.675,1:04:45.350
Da ćemo moći natjerati[br]Stephen Heymanna da odbaci optube.
1:04:45.395,1:04:48.170
Ili da se to rijei nekom[br]racionalnom nagodbom.
1:04:48.789,1:04:50.133
A vlada je to odbila.
1:04:51.137,1:04:52.137
Zbog čega?
1:04:55.315,1:04:58.017
Pa, mislim da su htjeli[br]da Aaron bude primjer,
1:04:58.150,1:05:03.200
a rekli su da je razlog zbog[br]koga ne ele ići dalje,
1:05:03.235,1:05:05.413
zahtijevajući presudu za[br]zločin i zatvorsku kaznu,
1:05:05.484,1:05:12.190
taj to su eljeli da iskoriste[br]ovaj slučaj za zastraivanje.
1:05:12.192,1:05:13.301
Tako su nam rekli.
1:05:13.395,1:05:15.222
Oni su vam to rekli?[br]Da.
1:05:15.315,1:05:17.324
To je trebalo biti za primjer?[br]-Da.
1:05:17.386,1:05:21.870
On je trebao biti primjer?[br]-Da. Stephen Heymann je to rekao.
1:05:21.955,1:05:23.413
Koga da zastrae?
1:05:23.466,1:05:26.497
Kao da se gomila ljudi logira na JSTOR
1:05:26.515,1:05:29.680
i preuzima članke da bi poslali političku[br]poruku. Mislim, koga zastrauju?
1:05:29.720,1:05:35.502
Lake bi bilo razumjeti stav[br]Obamine administracije
1:05:35.520,1:05:40.853
o navodnom zastraivanju kada bi to[br]bila administracija koja je, na primjer,
1:05:40.880,1:05:43.314
krivično gonila vjerojatno[br]najveći ekonomski zločin
1:05:43.339,1:05:45.819
koji je ova zemlja vidjela[br]u posljednjih 100 godina.
1:05:45.893,1:05:49.370
Zločini koji su počinjeni i doveli do[br]financijske krize na Wall Streetu.
1:05:50.124,1:05:58.124
Kada počnete razvijati nekontroverznu[br]ideju samo selektivnog zastraivanja,
1:05:58.360,1:06:01.964
prestajete praviti nepristrane[br]analize krenja zakona
1:06:02.000,1:06:06.417
i odlučujete razvijati[br]resurse za provođenje zakona,
1:06:06.520,1:06:10.151
posebno na osnovi političke ideologije.
1:06:10.275,1:06:15.570
I to nije samo nedemokratski,[br]to bi trebalo biti i neamerički.
1:06:19.850,1:06:23.875
Tuilac Stephen Heymann je[br]kasnije navodno neslubeno rekao
1:06:24.150,1:06:27.422
da je kap koja je prelila čau[br]bilo saopćenje za medije
1:06:27.466,1:06:31.240
od strane organizacije koju je Swartz[br]osnovao i koja se zvala "Demand Progress".
1:06:31.333,1:06:33.120
Sudeći po izvjetaju MIT-a,
1:06:33.191,1:06:35.777
Heymann je reagirao[br]kratkom izjavom podrke,
1:06:35.991,1:06:38.186
nazivajući je divljom internet kampanjom
1:06:38.302,1:06:41.376
i glupim potezom koji je[br]slučaj pomaknuo sa ljudskog
1:06:41.401,1:06:44.184
'jedan-na jedan' nivoa[br]na institucionalni nivo.
1:06:44.231,1:06:46.622
To je bila otrovna kombinacija.
1:06:46.684,1:06:51.137
Tuilac koji nije elio ukaljati obraz, čija[br]je politička karijera moda bila na zalasku
1:06:51.244,1:06:53.448
i nije elio da mu to bude[br]povratak i da ih proganja.
1:06:53.502,1:06:55.601
Da se potroi gomila dolara[br]od poreza za hapenje
1:06:55.626,1:06:57.641
nekoga tko je uzeo previe[br]knjiga iz biblioteke
1:06:57.898,1:07:00.969
i da se njegovo dupe[br]dovuče do suda. Nema anse!
1:07:00.970,1:07:04.648
Ja sam onda pokuavao na različite[br]načine izvriti pritisak na MIT,
1:07:04.684,1:07:06.355
da ih nekako dovedem do vlasti,
1:07:06.391,1:07:10.071
da trae od vlasti da[br]prekine krivični postupak.
1:07:11.217,1:07:13.360
Kakva je bila reakcija MIT-a?
1:07:14.275,1:07:17.520
U tom trenutku činilo se da[br]nema nikakve reakcije MIT-a.
1:07:23.110,1:07:25.724
MIT ne staje u obranu Aarona,
1:07:25.910,1:07:30.497
to je za ljude unutar[br]zajednice MIT-a bilo nečuveno,
1:07:30.542,1:07:35.700
jer je MIT taj koji ohrabruje[br]hakiranje u najirem smislu te riječi.
1:07:35.900,1:07:39.715
U MIT-u, ideja prolaska putevima i tunelima
1:07:39.751,1:07:43.457
kojima je to zabranjeno,[br]nije bilo samo pravo prolaska,
1:07:43.733,1:07:45.870
to je bio dio MIT-eve ture,
1:07:45.877,1:07:49.952
a otključavanje brava je[br]na MIT-u bio zimski kurs.
1:07:50.990,1:07:56.074
Oni su imali moralni[br]autoritet da to zaustave.
1:07:56.186,1:08:00.780
MIT nikada nije istupio i zauzeo[br]stav tako to će reći vlastima:
1:08:00.980,1:08:03.902
"Nemojte to raditi.[br]Ne elimo da to radite.
1:08:03.937,1:08:07.280
Pretjerali ste, to je previe otro."[br]Barem koliko ja znam.
1:08:08.800,1:08:12.506
Ponaali su se kao to bi se[br]ponaala bilo koja druga korporacija.
1:08:12.551,1:08:15.679
Pomogli su vlastima, a nisu pomogli nama,
1:08:15.680,1:08:21.417
osim ako nisu mislili da su morali[br]i nikada nisu pokuali to zaustaviti.
1:08:22.442,1:08:25.215
MIT je odbio brojne zahtjeve za komentar.
1:08:25.216,1:08:30.207
Ali kasnije su izdali saopćenje u kome se kae[br]da su pokuali zadrati neutralnu poziciju
1:08:30.207,1:08:32.774
i da vjeruju da Heymann i[br]Američki odvjetnički ured nisu
1:08:32.799,1:08:35.544
marili za to to je MIT mislio[br]ili rekao u vezi sa slučajem.
1:08:35.861,1:08:41.471
Ponaanje MIT-a bilo je zaista u[br]suprotnosti sa njihovim duhom.
1:08:42.069,1:08:47.274
Moe se raspravljati o tome da li[br]je za MIT bilo ok to su sve *ignorirali,
1:08:47.444,1:08:52.756
ali zauzimanje tog stava, tog neutralnog stava,[br]je zapravo bilo zauzimanje stava tuioca.
1:08:52.756,1:08:58.921
Kada pogledate Stevea Jobsa i Steve Wozniacka,[br]oni su počeli tako to su prodavali 'bluebox',
1:08:58.921,1:09:01.609
to je bila stvar napravljena da[br]prevari telefonsku kompaniju.
1:09:01.710,1:09:04.506
Ako pogledate Billa Gatesa i Paula Allena,
1:09:04.551,1:09:08.728
oni su svoj biznis započeli koristeći[br]kompjutorsko vrijeme na Harvardu,
1:09:08.826,1:09:11.093
to je vrlo jasno bilo u[br]suprotnosti sa pravilima.
1:09:11.140,1:09:13.430
Razlika između Aarona i[br]ljudi koje sam upravo spomenuo
1:09:13.466,1:09:17.126
je u tome to je Aaron elio svijet učiniti[br]boljim mjestom, nije elio samo zaraditi novac.
1:09:19.243,1:09:23.300
Swartz je nastavio otvoreno govoriti[br]o različitim temama na internetu.
1:09:23.439,1:09:28.589
Znate, razlog zbog koga internet[br]funkcionira je konkurentno trite ideja.
1:09:28.590,1:09:31.804
I mi se moramo fokusirati na to da[br]dobivamo vie informacija u vezi nae vlade,
1:09:31.848,1:09:34.540
bolju pristupačnost, vie[br]diskusije, vie debate.
1:09:34.741,1:09:38.261
A umjesto toga, čini se da je skuptina[br]fokusirana na to da te stvari ugasi.
1:09:38.515,1:09:40.426
Aaron je mislio da moe promijeniti svijet
1:09:40.488,1:09:44.071
samo time to će vrlo jasno[br]taj svijet objasniti ljudima.
1:09:44.345,1:09:48.920
'FLAME' moe doslovno kontrolirati va[br]kompjutor i učiniti da vas on pijunira.
1:09:48.960,1:09:52.020
Dobrodoao Aaron, drago[br]mi je da si ponovo sa nama.
1:09:52.060,1:09:54.106
Znate, kao to su to ranije radili pijuni,
1:09:54.370,1:09:56.372
stavljali mikrofone i[br]sluali to ljudi pričaju,
1:09:56.373,1:09:58.784
sada se za to isto koriste kompjutori.
1:09:59.253,1:10:01.621
Swartz-ova politička[br]aktivnost se nastavlja.
1:10:01.777,1:10:04.078
Njegova panja bila je[br]usmjerena na dokument
1:10:04.103,1:10:06.840
skuptine u vezi sa suzbijanjem[br]internet piraterije.
1:10:06.848,1:10:08.896
To se zvalo 'SOPA'[br](akt o zaustavljanju internet piraterije).
1:10:09.200,1:10:12.951
Aktivisti, poput Petera Eckersleya,[br]smatrali su ga velikim pretjerivanjem,
1:10:13.084,1:10:15.884
koje prijeti da ugrozi tehnički[br]integritet samog interneta.
1:10:15.893,1:10:18.218
Jedna od prvih stvari koje sam[br]učinio bila je da sam zvao Aarona.
1:10:18.240,1:10:21.900
Pitao sam ga: "Moemo li napraviti[br]veliku online kampanju protiv ovoga?"
1:10:21.955,1:10:24.040
"Ovo nije akt o autorskim pravima."
1:10:25.109,1:10:26.109
Nije?
1:10:26.355,1:10:29.930
"Nije", rekao je.[br]"Ovo je akt o slobodi za povezivanjem."
1:10:30.533,1:10:31.671
Sada sam paljivo sluao.
1:10:32.177,1:10:35.608
Razmislio je o tome neko vrijeme[br]i onda je rekao: "Da!"
1:10:35.715,1:10:38.008
Onda je osnovao "Demand Progress".
1:10:38.400,1:10:40.693
"Demand Progress" je online[br]aktivistička organizacija.
1:10:40.720,1:10:44.240
Sada imamo oko 1.5 milijuna članova.
1:10:44.355,1:10:47.182
Pokrenuta je na jesen 2010.
1:10:47.297,1:10:49.306
Aaron je bio jedan od najistaknutijih
1:10:49.342,1:10:51.937
u grupi ljudi koja je[br]pomagala u organiziranju
1:10:52.053,1:10:55.330
oko pitanja socijalne pravde na[br]federalnom nivou u ovoj dravi.
1:10:55.760,1:10:58.569
'SOPA' je bio jedan[br]dokument čiji je cilj bio
1:10:58.594,1:11:01.440
da suzbije online pirateriju[br]muzike i filmova,
1:11:01.480,1:11:04.897
ali ono to je zapravo radio,[br]u biti je bilo koritenje čekića
1:11:04.924,1:11:07.060
na problemu koji je zahtijevao skalpel.
1:11:07.226,1:11:11.795
Ako bi proao, ovaj zakon bi omogućio[br]kompaniji da prekine financiranje sajtova
1:11:11.928,1:11:16.650
bez odgovarajućeg procesa ili čak da[br]primora Google da isključi njihove linkove.
1:11:16.949,1:11:20.448
Sve to je potrebno je jedna[br]potvrda o autorskom pravu.
1:11:20.808,1:11:23.884
To je okrenulo titane[br]tradicionalnih medija protiv nove
1:11:23.928,1:11:26.720
mnogo sofisticiranije remiks kulture.
1:11:27.160,1:11:30.222
To svakoga tko vodi neki[br]sajt pretvara u policajca
1:11:30.382,1:11:33.013
i ako ne radi svoj posao, a to je[br]da se pobrine da nitko na tom sajtu
1:11:33.066,1:11:35.422
ne radi nita to je čak[br]i potencijalno ilegalno,
1:11:35.653,1:11:38.480
cijeli sajt bi mogao biti ugaen[br]čak i bez sudskog postupka.
1:11:38.622,1:11:43.500
To je prevrilo svaku mjeru.[br]Mislim, to je bila katastrofa.
1:11:43.706,1:11:49.310
Ovaj akt predstavlja ozbiljnu[br]prijetnju građanskoj i slobodi govora
1:11:49.368,1:11:51.570
za sve koji koriste internet.
1:11:51.626,1:11:55.848
Bila je samo aka nas koji smo rekli:[br]"Vidite, ni mi nismo za pirateriju,
1:11:56.293,1:11:58.906
ali nema nikakvog smisla[br]unitavati arhitekturu interneta,
1:11:59.084,1:12:03.466
sustav imenovanja domena i mnogo[br]toga to ga čini slobodnim i otvorenim,
1:12:03.591,1:12:06.080
a sve to u ime borbe protiv piraterije."
1:12:06.142,1:12:07.591
I Aaron je to momentalno skapirao.
1:12:07.680,1:12:09.617
Slobode koje garantira na ustav,
1:12:09.653,1:12:13.840
slobode na kojima je naa zemlja[br]izgrađena će iznenada biti izbrisane.
1:12:14.124,1:12:16.728
Nova tehnologija, umjesto[br]da nam donese veću slobodu,
1:12:16.942,1:12:20.130
uguit će naa osnovna prava koja[br]smo oduvijek smatrali garantiranim.
1:12:21.422,1:12:26.850
I u razgovoru sa Peterom sam[br]shvatio da to ne mogu dozvoliti.
1:12:28.497,1:12:33.360
Kada je predstavljena SOPA, listopada[br]2011. godine, smatrana je neizbjenom.
1:12:33.422,1:12:37.350
Kada se akt pojavio, naa strategija[br]je bila da probamo to usporiti.
1:12:37.520,1:12:39.573
Moda da ga malo oslabimo,
1:12:39.600,1:12:44.355
ali čak ni mi nismo mislili da[br]ćemo ga moći da zaustaviti.
1:12:45.920,1:12:49.431
Kada radite u Washingtonu,[br]ono to naučite je da
1:12:49.982,1:12:53.377
su tu tipične zakonodavne borbe
1:12:53.644,1:12:57.760
one između različitih postavki[br]financijskih korporativnih interesa.
1:12:58.000,1:13:00.613
I sve tako da se zaobiđe zakonodavstvo.
1:13:00.650,1:13:04.995
I najizjednačenije borbe su kada[br]imate jedan set korporativnih interesa
1:13:05.386,1:13:08.130
protiv drugog seta korporativnih[br]interesa, a da su pri tom financijski
1:13:08.168,1:13:11.160
podjednako pozicionirani u[br]smislu kampanje i lobiranja.
1:13:11.168,1:13:12.661
Te borbe su najtjesnije.
1:13:13.013,1:13:15.395
One koje čak nisu ni borbe,
1:13:15.528,1:13:18.440
su kada je sav novac na jednoj strani,
1:13:18.480,1:13:20.346
sve korporacije su na jednoj strani,
1:13:20.391,1:13:22.850
a na drugoj strani su samo milijuni ljudi.
1:13:25.141,1:13:30.560
Za svo vrijeme provedeno u javnoj slubi[br]nisam vidio nita nalik PIPA-i i SOPA-i.
1:13:31.413,1:13:36.832
Na tom aktu je bilo vie od 40[br]američkih senatora, kao ko-sponzora.
1:13:37.557,1:13:43.744
Dakle, već su bili daleko od toga da skupe 60[br]glasova da prođu sve proceduralne korake.
1:13:44.682,1:13:48.009
Čak sam i ja počeo sumnjati u sebe.[br]Bio je to teak period.
1:13:48.010,1:13:51.697
Swartz i 'Demand Progress' su[br]uspjeli pridobiti ogromnu podrku,
1:13:52.106,1:13:56.168
koristeći tradicionalne uvrede u kombinaciji[br]sa uobičajeno koritenim glasom preko 'IP'-a,
1:13:56.370,1:13:59.182
čime su učinili da se vrlo[br]lako moe pozvati skuptina.
1:13:59.850,1:14:03.857
Nikada nisam upoznao nikoga tko je[br]mogao raditi na njegovom nivou,
1:14:03.928,1:14:08.320
i sa tehnoloke strane i sa[br]strane strategije kampanje.
1:14:08.453,1:14:12.577
Milijuni ljudi su zvali skuptinu i[br]potpisali peticiju protiv SOPA-e.
1:14:13.048,1:14:14.970
Skuptina je uhvaćena bez garda.
1:14:15.660,1:14:20.231
Bilo je neto u tome kada gledate te zbunjene[br]članove skuptine koji raspravljaju o aktu,
1:14:20.680,1:14:22.791
gledate ih kako inzistiraju na tome[br]da mogu da reguliraju internet,
1:14:22.835,1:14:24.951
i gomila trebera ih[br]nikako nije mogla zaustaviti.
1:14:25.093,1:14:26.093
Ja nisam treber.
1:14:26.133,1:14:27.740
Ja jednostavno nisam dovoljno treber.
1:14:27.788,1:14:30.837
Moda bi trebali pitati neke[br]trebere to ova stvar zapravo radi.
1:14:30.869,1:14:32.909
Hajde da organiziramo sasluanje,[br]dovedite trebere.
1:14:35.617,1:14:36.617
Stvarno?
1:14:39.760,1:14:41.031
trebere?
1:14:42.088,1:14:45.546
Znate, mislim da je riječ koju[br]ste traili zapravo "stručnjaci".
1:14:46.698,1:14:53.290
Da vas prosvijetle, da vam se zakoni[br]ne bi obili o glavu, unitili internet.
1:14:53.351,1:14:55.079
Mi smo koristili izraz[br]"treber", ali nama je to
1:14:55.104,1:14:56.726
dozvoljeno da koristimo,[br]jer mi smo treberi.
1:14:56.800,1:14:59.438
Činjenica da nas je to odvelo[br]toliko daleko, a da oni
1:14:59.463,1:15:01.880
nisu razgovarali sa nekim[br]tehničkim stručnjacima,
1:15:01.888,1:15:04.704
ogleda se u činjenici da u[br]ovome gradu postoji problem.
1:15:04.737,1:15:10.115
Traim nekoga da dođe pred[br]ovo tijelo i svjedoči u sasluanju
1:15:10.248,1:15:12.080
i kae:[br]"Evo, zbog ovoga oni nisu u pravu."
1:15:12.320,1:15:15.484
Postojao je ured koji je[br]davao znanstvene i tehnoloke savjete
1:15:15.546,1:15:19.480
i članovi su mogli otići tamo i reći:[br]"Pomozite mi da shvatim XYZ".
1:15:19.488,1:15:22.068
A Gingrich ju je ugasio.[br]Rekao je da je to bacanje novaca.
1:15:22.069,1:15:25.717
Od tada je skuptina utonula u mračno doba.
1:15:26.097,1:15:29.850
Mislim da nitko nije mislio da se SOPA[br]moe pobijediti, uključujući i Aarona.
1:15:30.222,1:15:34.053
Znao je da vrijedi pokuati, ali[br]djelovalo je da se ne moe pobijediti.
1:15:34.506,1:15:37.130
I sjećam se, moda par mjeseci[br]kasnije, sjećam se da me je
1:15:37.146,1:15:40.030
okrenuo i bio u fazonu:[br]"Ja mislim da bi mogli pobijediti."
1:15:40.394,1:15:42.250
A ja sam rekla:[br]"To bi bilo nevjerojatno."
1:15:44.500,1:15:47.294
Pozivi skuptini se[br]nastavljaju kada sajt
1:15:47.319,1:15:50.222
za domene "GoDaddy"[br]počinje podravati akt.
1:15:50.248,1:15:54.920
Desetine tisuća korisnika prebacilo[br]je svoje domene u znak protesta.
1:15:55.351,1:15:59.649
U roku od tjedan dana, ponizni "GoDaddy"[br]okreće svoju poziciju prema SOPA-i.
1:15:59.650,1:16:04.453
Kada su ljudi iz skuptine podrali ovo,
1:16:04.471,1:16:08.320
filmska i glazbena industrija shvaća da[br]je dolo do tog naglog povratka natrag
1:16:08.346,1:16:10.364
i oni su na neki način malo prikočili akt.
1:16:10.430,1:16:11.944
Mogla se vidjeti krivulja deavanja.
1:16:11.988,1:16:15.890
Moglo se vidjeti da su nai[br]argumenti počeli odjekivati...
1:16:15.946,1:16:18.980
Izgledalo je kao da Aaron[br]zadaje udarce i biva raznesen...
1:16:18.986,1:16:20.864
Zadaje jo jedan, pa opet biva raznesen.
1:16:21.110,1:16:24.310
I na kraju je uspio skupiti dovoljno drva[br]za potpalu, da bi vatra zapravo gorjela
1:16:24.789,1:16:26.873
i sve se pretvorilo u veliki plamen.
1:16:27.029,1:16:32.041
16. siječnja 2012. godine[br]Bijela kuća je izdala saopćenje
1:16:32.042,1:16:33.706
u kome se kae da nisi podravali akt.
1:16:34.048,1:16:35.776
A onda, dogodilo se ovo.
1:16:36.180,1:16:39.866
Ja snano vjerujem da se trebamo[br]baviti pitanjem piraterije
1:16:39.893,1:16:42.040
i da to trebamo raditi jako ozbiljno.
1:16:42.560,1:16:44.337
Ali ovaj akt nije prava stvar.
1:16:44.453,1:16:48.930
Kada je Jimmy Wales[br]podrao zatamnjivanje Wikipedia,
1:16:49.057,1:16:52.666
petog najpopularnijeg sajta na svijetu,
1:16:52.773,1:16:58.680
to je sajt koji čini 7% svih 'klikova',[br]bilo gdje na internetu.
1:16:58.720,1:17:00.110
Wikipedia je postala crna,
1:17:00.266,1:17:01.580
Reddit je postao crn,
1:17:01.724,1:17:02.970
Craigslist je postala crna,
1:17:03.306,1:17:06.110
telefonske linije na Capitol Hillu[br]su se počele topiti od usijanja,
1:17:06.280,1:17:09.395
članovi skuptine su uurbano davali izjave
1:17:09.422,1:17:12.960
kojima povlače svoju podrku aktu,[br]koji su promovirali do prije samo par dana.
1:17:13.600,1:17:17.973
U roku od 24 sata, broj[br]protivnika SOPA-e u skuptini
1:17:18.017,1:17:19.475
otiao je sa ovoga...
1:17:19.546,1:17:21.130
na ovo.
1:17:22.711,1:17:27.697
Vidjeti Kongresmena i Senatore[br]kako lagano mijenjaju ploču
1:17:27.733,1:17:31.244
tijekom dana u kome je dolo do[br]zatamnjenja je bilo poprilično nevjerojatno.
1:17:31.271,1:17:34.080
Bio je to potpuni obrat.
1:17:34.506,1:17:38.580
I tada, ma koliko mi je bilo teko[br]u to da povjerujem nakon svega,
1:17:38.581,1:17:39.925
mi smo pobijedili!
1:17:40.690,1:17:42.426
Stvar za koju su svi rekli da je nemoguća,
1:17:42.462,1:17:48.540
koju su neke od najvećih tvrtki na[br]svijetu otpisale kao nerealnu, se dogodila.
1:17:48.702,1:17:50.030
Uspjeli smo!
1:17:50.942,1:17:52.275
Pobijedili smo!
1:17:55.777,1:17:59.073
Ovo je povijesni tjedan za politiku prema[br]internetu, moda i za američku politiku.
1:17:59.126,1:18:02.488
Od ljudi iz Washingtona,
1:18:02.533,1:18:06.969
od zaposlenih u Capitol Hill-u, smo čuli da su[br]dobili vie e-mail-ova i telefonskih poziva
1:18:06.970,1:18:10.462
toga dana kada je SOPA ugaena[br]nego to su ikada za bilo to dobili.
1:18:10.581,1:18:12.927
Mislim da je to bio izuzetno[br]interesantan trenutak.
1:18:12.928,1:18:17.769
To je bio trenutak kada je internet[br]odrastao, u političkom smislu.
1:18:17.770,1:18:21.269
To je bilo inspirativno jer je teko[br]povjerovati da se zapravo dogodilo.
1:18:21.351,1:18:25.470
Teko je povjerovati da jedan akt[br]sa tolikom financijskom silom iza sebe
1:18:25.893,1:18:29.244
nije lagano proao u skuptini.
1:18:29.376,1:18:32.298
I ne samo da nije lagano proao,[br]već nije proao uopće.
1:18:34.060,1:18:36.293
Ponekad je lako osjećati se nemoćnim.
1:18:36.311,1:18:39.060
Kada izađete na ulice, marirate i vičete,
1:18:39.075,1:18:40.435
a nitko vas ne čuje.
1:18:40.462,1:18:43.057
Ali ja sam danas tu da vam kaem:[br]"Vi ste moćni!"
1:18:46.053,1:18:48.550
Moda se ponekad osjećate[br]kao da vas nitko ne slua,
1:18:48.577,1:18:51.860
ali ja sam tu da vam kaem[br]da ste vi ti koje sluaju.
1:18:51.870,1:18:56.405
Vi pravite razliku. Vi moete zaustaviti[br]ovaj akt ako ne odustanete od borbe.
1:18:59.968,1:19:02.404
Stop PIPA! Stop SOPA!
1:19:04.444,1:19:07.370
Neke od najvećih internet tvrtki,[br]da budemo iskreni, bi imale koristi
1:19:07.600,1:19:11.160
u svijetu u kome će sitniji[br]konkurenti biti cenzurirani.
1:19:12.524,1:19:14.044
Ne smijemo dozvoliti da se to dogodi.
1:19:15.114,1:19:19.125
Za njega je vanije bilo da bude[br]siguran da je napravljena manja promjena,
1:19:19.582,1:19:22.640
nego da igra neku malu[br]ulogu u velikoj promjeni.
1:19:23.377,1:19:26.990
Ali SOPA je bilo neto gdje je[br]igrao veliku ulogu u velikoj promjeni.
1:19:27.351,1:19:30.008
I za njega je to na neki[br]način bio dokaz koncepta.
1:19:30.862,1:19:34.540
Ok, ono to ja elim učiniti u[br]svom ivotu je da promijenim svijet.
1:19:34.826,1:19:40.074
Razmiljam o tome na jednom[br]znanstvenom nivou, procjenjujući svoj utjecaj.
1:19:40.186,1:19:42.310
I ovo je dokaz da je to moguće.
1:19:42.528,1:19:45.472
Ono to elim učiniti[br]u svom ivotu je moguće.
1:19:46.044,1:19:50.860
Dokazao sam da mogu to učiniti.[br]Da ja, Aaron Swartz, mogu promijeniti svijet.
1:19:50.869,1:19:56.352
Za momka koji nikada nije mislio[br]da je stvarno neto mnogo učinio,
1:19:56.672,1:19:57.888
a takav je bio Aaron,
1:19:59.381,1:20:02.517
to je bio jedan od nekoliko momenata[br]gdje se stvarno moglo vidjeti
1:20:03.925,1:20:06.848
da se osjećao kao da[br]je učinio neto dobro.
1:20:06.890,1:20:11.392
Osjećaj kao da je to moda i jedan[br]jedini njegov pobjednički krug.
1:20:13.717,1:20:16.341
Svi su rekli da nema anse[br]da zaustavimo SOPA-u.
1:20:16.356,1:20:22.024
Mi smo je zaustavili. To su 3 nevjerojatno[br]dobre pobjede, a godina jo nije gotova.
1:20:22.025,1:20:25.194
Mislim, ako postoji trenutak kada[br]treba biti pozitivan, onda je to ovaj.
1:20:27.200,1:20:29.845
On pobjeđuje SOPA-u godinu[br]dana nakon to je bio uhapen.
1:20:30.016,1:20:31.977
To nije nedvosmisleno sretan trenutak,
1:20:31.978,1:20:33.343
dosta toga se događa.
1:20:33.344,1:20:40.149
On je toliko nabrijan da sudjeluje u političkim[br]deavanjima, ne moete ga zaustaviti.
1:20:40.337,1:20:44.350
Spisak organizacija koje je Swartz[br]osnovao ili bio ko-osnivač je ogroman.
1:20:44.352,1:20:46.495
I godinama prije nego to je[br]Edward Snowden objelodanio
1:20:46.520,1:20:48.280
iroko rasprostranjeno[br]nadgledanje interneta,
1:20:48.448,1:20:50.737
Swartz je već bio zabrinut.
1:20:50.858,1:20:54.622
okantna je i pomisao da je[br]odgovornost toliko labava,
1:20:55.290,1:20:57.111
da oni čak nemaju ni osnovnu statistiku
1:20:57.137,1:20:59.110
o tome koliko je veliki[br]ovaj pijunski program.
1:20:59.200,1:21:03.593
Odgovor je: "pijuniramo toliko mnogo ljudi,[br]da ne moemo čak ni da ih izbrojimo."
1:21:03.594,1:21:05.749
Onda je to uasno mnogo ljudi.
1:21:06.602,1:21:10.057
Jedna od stvari koje su rekli bila je: "Vidi,[br]znamo brojeve telefona onih koje pijuniramo,
1:21:10.058,1:21:12.868
ali ne znamo točno koliko[br]je to stvarnih osoba."
1:21:13.210,1:21:15.349
Ali su govorili da uopće[br]ne mogu iznijeti cifru.
1:21:15.386,1:21:18.800
To je poprilično...[br]Mislim, to je zastraujuće.
1:21:18.888,1:21:25.730
Izloili su ga nevjerojatnom pritisku,[br]oduzeli mu sav novac koji je zaradio.
1:21:27.500,1:21:29.807
Prijetili su da će mu[br]fizički oduzeti slobodu.
1:21:30.057,1:21:34.293
Zato su to radili? Zato su se[br]okomili na borce protiv korupcije?
1:21:34.540,1:21:38.337
Zato su se okomili na[br]ljude koji govore istinu
1:21:38.650,1:21:42.986
o raznim stvarima, od banaka
1:21:43.066,1:21:46.190
preko ratova, do transparentnosti vlade.
1:21:46.447,1:21:51.466
Dakle, tajnovitost odgovara onima koji već[br]imaju moć, a mi ivimo u eri tajnovitosti
1:21:51.620,1:21:54.408
koja se podudara sa[br]erom u kojoj vlada čini
1:21:54.480,1:21:58.293
također i dosta stvari koje su[br]vjerojatno ilegalne i protivne ustavu.
1:21:58.595,1:22:01.520
Dakle, te dvije stvari nisu slučajne.
1:22:01.530,1:22:04.275
Potpuno je jasno da je[br]ova tehnologija razvijena
1:22:04.311,1:22:07.351
ne za male prekooceanske[br]zemlje, nego ba za ovdje,
1:22:07.440,1:22:09.919
za upotrebu u SAD, i to od[br]strane vladajuće strukture.
1:22:09.920,1:22:13.724
Problem u vezi pijunskih programa je[br]to su već dugo u laganoj ekspanziji,
1:22:13.725,1:22:16.622
jo iz vremena Nixonove administracije.
1:22:16.890,1:22:19.920
Očigledno je da su omasovljeni nakon 9/11,[br]pod vlaću Georgea W. Busha.
1:22:19.973,1:22:21.768
Obama je nastavio da ih iri.
1:22:21.848,1:22:23.866
Problemi su se lagano pogoravali,
1:22:23.991,1:22:26.515
ali se nikada nije pojavio[br]momenat kada si mogao reći:
1:22:26.551,1:22:30.970
"Ok, moramo motivirati opoziciju danas,[br]jer danas je dan kada je to vano."
1:22:32.230,1:22:34.888
Po mojoj procjeni, sudski[br]proces protiv Aarona Swartza
1:22:34.977,1:22:41.230
bio je način da se poalje neka[br]vrsta laserske poruke grupi ljudi
1:22:41.237,1:22:45.504
koje je Obamina administracija[br]vidjela kao političku prijetnju.
1:22:47.422,1:22:53.780
A to su naročito bila hakerska, informacijska[br]i udruenja demokratskih aktivista.
1:22:54.030,1:22:57.306
I poruka koju je Obamina[br]administracija eljela da poalje
1:22:57.333,1:23:00.800
toj određenoj grupi ljudi,[br]po mojoj procjeni, bila je:
1:23:00.853,1:23:04.808
"Znamo da ste sposobni da[br]napravite probleme establimentu,
1:23:06.910,1:23:08.862
i zato ćemo pokuati da od[br]Aarona Swartza napravimo primjer,
1:23:08.897,1:23:13.600
da bismo zastraili to je moguće vie vas,[br]da ne upadnete u takve probleme."
1:23:13.706,1:23:14.817
Iz vlade su rekli:
1:23:14.888,1:23:17.925
"O, pravna sredstva koja[br]koristimo da bismo legalizirali
1:23:17.950,1:23:20.294
pijunske programe,[br]također su povjerljiva,
1:23:20.355,1:23:23.448
tako da va, ne moemo čak ni reći koje zakone[br]koristimo da bismo vas mogli pijunirati."
1:23:23.490,1:23:26.533
Svaki put mogu reći:[br]"A, ovo je jo jedan primjer cyber rata,
1:23:26.560,1:23:28.440
cyber kriminalci nas ponovo napadaju,
1:23:28.462,1:23:30.360
u opasnosti smo, svi smo ugroeni."
1:23:30.435,1:23:33.970
To koriste kao opravdanje da[br]proguraju sve opasnije i opasnije zakone.
1:23:37.320,1:23:40.897
to ti osobno misli,[br]kako se odvija ova borba?
1:23:41.004,1:23:42.890
Od tebe ovisi!
1:23:47.635,1:23:52.195
Znate, postoje neka dva[br]različita kuta gledanja.
1:23:52.320,1:23:55.456
Sve je sjajno, internet[br]je stvorio svu tu slobodu
1:23:55.457,1:23:57.040
i sve će biti fantastično.
1:23:57.084,1:23:58.506
Ili, sve je uasno.
1:23:58.542,1:24:00.471
Internet je stvorio sve[br]te alatke za razbijanje
1:24:00.497,1:24:03.370
i pijuniranje i ono to[br]zovemo kontroliranjem.
1:24:03.484,1:24:05.310
I ja mislim da su oba[br]kuta gledanja istinita.
1:24:06.293,1:24:10.069
Internet je učinio obje stvari,[br]i obje su na neki način zadivljujuće.
1:24:10.097,1:24:13.102
A od nas ovisi to će[br]pobijediti na due staze.
1:24:13.160,1:24:15.635
Nema smisla reći:[br]"O, vie se događa jedno nego ovo drugo."
1:24:15.653,1:24:17.620
Znate, istinite su obje stvari,
1:24:17.728,1:24:21.461
a od nas ovisi na koju ćemo staviti[br]akcenat i koju ćemo iskoristiti,
1:24:21.711,1:24:23.701
jer su obje tu i uvijek će biti tu.
1:24:29.184,1:24:34.901
12. rujna 2012. federalni tuioci[br]promijenili su optunicu protiv Swartza,
1:24:34.965,1:24:40.256
dodajući telekomunikacijsku prijevaru, nedozvoljeno[br]pristupanje kompjutoru i kompjutorsku prevaru.
1:24:40.506,1:24:45.397
Sada, umjesto sa 4 prekraja,[br]Swartz se suočavao sa 13.
1:24:45.760,1:24:48.576
Snaga tuilatva dramatično je porasla,
1:24:48.826,1:24:51.797
kao i potencijalne kazne[br]i robija za Swartza.
1:24:52.047,1:24:55.488
Podigli su odvojene optunice da[br]bi dodali jo djela za koje ga terete
1:24:55.738,1:25:01.589
i imali su teoriju zato sve to[br]predstavlja seriju federalnih zločina
1:25:01.839,1:25:05.749
i da tu ima prostora za vrlo[br]otru kaznu u skladu sa zakonom.
1:25:07.048,1:25:10.515
Ta teorija i veći broj[br]slučajeva protiv Swartza
1:25:10.640,1:25:13.857
utjecali su na zakon prvobitno[br]donesen 1986. godine.
1:25:14.044,1:25:16.500
Zvao se "Commaslac Fraud and Abuse Act"[br](kompjutorske prevare i akt o zloupotrebi).
1:25:16.885,1:25:19.914
Bio je inspiriran filmom "War Games"
1:25:19.982,1:25:21.882
sa Mathewom Brodrickom[br]i bio je to sjajan film.
1:25:23.320,1:25:27.884
U ovom filmu, jedan klinac moe[br]magijom kompjutorske mree
1:25:27.911,1:25:30.257
pokrenuti nuklearni napad.
1:25:33.920,1:25:37.703
To ba i nije moguće, a svakako[br]nije bilo moguće osamdesetih,
1:25:37.704,1:25:40.613
ali izgleda da je ovaj film[br]dovoljno uplaio skuptinu
1:25:40.702,1:25:44.960
da preskoče originalni zakon[br]o kompjutorskim prevarama.
1:25:45.130,1:25:47.093
Ovaj zakon je zastario.
1:25:47.120,1:25:53.129
Na primjer, on kanjava sporazume[br]o uvjetima pruanja usluga
1:25:53.130,1:25:56.906
i neto poput "eHarmony" ili "match. com"
1:25:56.995,1:26:01.400
i neko tko, na neki način,[br]napumpava svoje osobne karakteristike.
1:26:01.431,1:26:05.840
I odjednom, u ovisnosti[br]od nadlenosti i tuioca,
1:26:05.952,1:26:08.106
mogli bi se naći u gomili problema.
1:26:08.120,1:26:10.389
Svi znamo to znači 'uvjeti koritenja'.
1:26:10.600,1:26:13.555
Većina ljudi ih ne čita,[br]ali nepridravanje njihovih uvjeta
1:26:13.617,1:26:16.300
moglo bi značiti da činite prestup.
1:26:16.426,1:26:20.458
Na sajtovima uvjeti koritenja obično[br]sadre neto poput "Budite pristojni" ili
1:26:20.708,1:26:22.510
"ne činite nita to je neprikladno".
1:26:22.604,1:26:27.600
Ideja da krivični zakon ima bilo to[br]reći u vezi sa ovim tipom prekraja,
1:26:27.697,1:26:29.840
mislim da većinu ljudi označava kao luđake.
1:26:30.586,1:26:33.130
Primjeri su jo luđi.
1:26:33.664,1:26:36.201
Dok nisu promijenjeni u oujku 2013.,
1:26:36.202,1:26:39.424
u uvjetima koritenja na sajtu[br]"Seventeen magazine" pisalo
1:26:39.449,1:26:42.669
je da morate biti stariji od[br]18 godina da biste ga čitali.
1:26:42.880,1:26:46.720
Ja bih rekla da prema načinu na[br]koji pravosuđe interpretira ovaj zakon,
1:26:46.764,1:26:49.066
vjerojatno svi mi krimo zakon.
1:26:49.600,1:26:55.082
Nejasan i sklon zloupotrebi, ovaj[br]zakon je postao univerzalni čekić
1:26:55.111,1:26:57.790
za iroki spektar sporova[br]u vezi sa kompjutorima.
1:26:57.875,1:27:02.737
Iako nije bio jedini faktor u njegovom[br]slučaju, 11 od 13 optubi protiv Swartza
1:27:02.826,1:27:05.111
bili su sadrani u[br]"Commaslac Fraud and Abuse Act" zakonu.
1:27:07.351,1:27:11.760
Pitanje "Zato?" krui nad većim[br]djelom priče o Aaron Swartzu.
1:27:11.946,1:27:15.626
to je to motiviralo vladu[br]i to je zapravo njihov slučaj?
1:27:16.204,1:27:19.440
Iz Ministarstva pravosuđa[br]odbili su dati odgovore,
1:27:19.637,1:27:23.285
ali Prof. Orin Kerr je bivi[br]tuilac koji je proučavao slučaj.
1:27:23.493,1:27:25.740
Mislim da sam ovom slučaju[br]priao drugačijim
1:27:25.765,1:27:27.961
pravcem od drugih ljudi[br]iz brojnih razloga.
1:27:28.277,1:27:30.446
Bio sam federalni tuilac[br]u Odsjeku za pravosuđe
1:27:30.471,1:27:32.461
3 godine prije nego to[br]sam počeo predavati.
1:27:32.613,1:27:34.640
Vlada je istupila sa optunicom
1:27:34.684,1:27:37.919
baziranom na njihovom miljenju[br]o vrsti zločina koji su počinjeni.
1:27:37.920,1:27:41.137
Sa čisto pravničkog aspekta,[br]gledajući presedane,
1:27:41.164,1:27:43.200
gledajući statut, gledajući povijest,
1:27:43.240,1:27:45.484
gledajući slučajeve koji su do tada bili,
1:27:45.697,1:27:48.370
ja mislim da je to bila fer optunica,[br]ako je bazirana na tome.
1:27:49.120,1:27:51.772
Moe se raspravljati o tome da li[br]su trebali pokretati ovaj slučaj.
1:27:51.773,1:27:52.968
Ima tu dosta mimoilaenja.
1:27:52.974,1:27:57.092
Neki ljudi su na strani[br]slobodnog pristupa, neki nisu.
1:27:57.342,1:28:00.032
Ja mislim da je vlada[br]shvatila Swartzov
1:28:00.057,1:28:03.284
"Guerilla Open Access[br]Manifesto" jako ozbiljno.
1:28:03.502,1:28:09.810
I mislim da su ga smatrali za nekoga[br]tko je prijestupnik. Moralni imperativ
1:28:09.813,1:28:15.487
da se prekri zakon, zakon koji je[br]Swartz smatrao nepravednim.
1:28:15.488,1:28:18.463
A u demokraciji, ako mislite[br]da je zakon nepravedan,
1:28:18.488,1:28:20.820
postoje načini da se[br]taj zakon promjeni.
1:28:20.821,1:28:24.724
Moete otići u skuptinu, kao to je to[br]Swartz maestralno učinio sa SOPA-om,
1:28:24.725,1:28:28.457
ili moete prekriti taj zakon,[br]s ciljem da ga ponitite.
1:28:28.458,1:28:32.512
I ja mislim da se[br]tuilatvo vodilo osjećajem
1:28:32.762,1:28:39.594
da je Swartz prekrio zakon ne samo da bi[br]ga prekrio, već da bi ga istinski ponitio.
1:28:39.768,1:28:43.768
Da svi mogu imati pristup[br]bazi podataka na način
1:28:43.804,1:28:47.066
da se pasta za zube vie[br]ne moe vratiti u tubu.
1:28:47.200,1:28:50.400
To bi bila gotova priča i[br]Swartz bi izaao kao pobjednik.
1:28:52.650,1:28:55.893
Postoji dosta neslaganja u drutvu po pitanju[br]toga da li je ovaj zakon nepravedan,
1:28:56.177,1:29:00.130
i na kraju je to odluka koju narod[br]Amerike treba donijeti preko skuptine.
1:29:00.437,1:29:03.680
A mislim da je drugi problem taj to[br]mi jo uvijek pokuavamo shvatiti
1:29:03.724,1:29:07.600
gdje je granica između ozbiljnih[br]i manje ozbiljnih prijestupa.
1:29:07.940,1:29:12.142
Sada ulazimo u novu eru kompjutora[br]i kompjutorskih zloupotreba
1:29:12.850,1:29:16.737
i jo uvijek nemamo jasan[br]stav gdje je ta granica,
1:29:16.782,1:29:18.440
jer to jo uvijek usuglaavamo.
1:29:19.208,1:29:22.088
Ovo je jadna upotreba tuilačke diskrecije.
1:29:22.204,1:29:28.400
Čekić kojim Odsjek za pravosuđe plai[br]ljude postaje sve veći i veći i veći.
1:29:28.453,1:29:32.970
I zato većina ljudi... Znate, ne moete[br]se tako kockati sa svojim ivotom.
1:29:33.004,1:29:35.660
Treba li da prislukujemo nečiji telefon?[br]Treba li da ih snimamo?
1:29:35.688,1:29:39.320
Treba li da privedemo nekoga i natjeramo[br]ga da svjedoči protiv nekog drugog?
1:29:39.754,1:29:42.420
Tako razmiljaju federalni[br]agenti i tuioci.
1:29:42.421,1:29:45.194
Oni grade slučajeve,[br]oni ih prave.
1:29:46.835,1:29:49.964
Swartz je uhvaćen kandama[br]brutalnog pravosudnog sustava
1:29:50.208,1:29:51.829
iz koga se nije moglo natrag.
1:29:51.875,1:29:56.880
Mainerija koja je Ameriku učinila zemljom sa[br]najvećom stopom zatvorskih kazni na svijetu.
1:29:57.084,1:30:02.770
Dozvolili smo sebi da budemo[br]zarobljenici politike straha i bijesa.
1:30:02.773,1:30:08.021
I sve ono čega se bojimo,[br]poput budućnosti interneta i pristupa,
1:30:08.746,1:30:11.925
i sve ono zbog čega smo ljuti,[br]instinktivno dovodi do
1:30:11.991,1:30:13.580
intervencije pravosudnih organa.
1:30:13.820,1:30:17.182
I koristili smo zatvor, tamnicu i kazne
1:30:17.262,1:30:21.173
da bi rijeili gomilu problema koji[br]povijesno nikada nisu smatrani
1:30:21.208,1:30:22.740
problemom pravosuđa.
1:30:22.906,1:30:26.702
Impuls za prijetnju, optubu,[br]krivično gonjenje,
1:30:26.844,1:30:30.092
to je dio onoga to je stvorila[br]ova debata i kontroverze
1:30:30.117,1:30:32.804
oko online pristupa i[br]informacija na internetu.
1:30:33.002,1:30:35.477
To je u skladu sa onim to[br]smo vidjeli u drugim područjima,
1:30:35.511,1:30:40.284
uz jednu razliku to su mete i rtve
1:30:40.328,1:30:44.951
zatvorskog kanjavanja[br]obično bili siromani i manjine.
1:30:47.440,1:30:50.382
Swartzovo izoliranje od[br]prijatelja i obitelji se pojačalo.
1:30:50.640,1:30:53.155
Sutinski je prestao[br]baviti se bilo čim drugim.
1:30:53.297,1:30:56.740
Taj slučaj je u stvari potpuno[br]okupirao njegov ivot.
1:30:56.888,1:31:00.052
Jedan od Aaronovih[br]odvjetnika je rekao tuiocima
1:31:00.053,1:31:02.702
da je on bio emocionalno ranjiv,
1:31:03.048,1:31:06.830
i da je to neto to bi trebali[br]imati na umu, tako da... Da to znaju.
1:31:06.906,1:31:09.271
To ga je jako pritiskalo.
1:31:09.324,1:31:15.260
Nije mu se dopalo da su mu akcije i[br]kretanja ograničeni u bilo kom pogledu.
1:31:15.514,1:31:20.640
A prijetnja zatvorom,[br]kojom su mu prijetili,
1:31:22.097,1:31:23.710
za njega je bila zastraujuća.
1:31:23.768,1:31:26.871
Potpuno je iscrpio svoja[br]financijska sredstva.
1:31:27.537,1:31:32.030
I nas je to dosta kotalo, a[br]podigao je i dodatne svote novca.
1:31:32.280,1:31:35.680
To se mjerilo milijunima dolara.
1:31:36.378,1:31:38.197
Pravna obrana?[br]-Da.
1:31:38.447,1:31:40.288
Mjerila se milijunima?[br]-Da.
1:31:41.173,1:31:44.950
Da, mislim da nije elio predstavljati[br]teret ljudima. Mislim da je to bio faktor.
1:31:45.207,1:31:49.546
Na primjer, ja vodim normalan ivot, a onda[br]imam i ovo sranje kojim se trebam baviti.
1:31:49.582,1:31:52.890
A trudim se da ta dva[br]odvojim to je vie moguće.
1:31:53.146,1:31:57.184
Ali, počelo je da se prepliće,[br]i sve je postajalo usrano.
1:31:58.888,1:32:02.410
Pred Swartzom je bio teak izbor,[br]koji je samo postajao jo tei.
1:32:02.533,1:32:06.740
Priznati krivicu i nastaviti sa svojim[br]ivotom ili boriti se protiv loeg sustava?
1:32:06.991,1:32:09.800
U njegovom slučaju, odgovor[br]je bio jednostavan. Odbio
1:32:09.825,1:32:12.632
je posljednju nagodbu i datum[br]suđenja je bio određen.
1:32:12.728,1:32:16.100
Aaron je bio odlučan u[br]namjeri da ne poklekne
1:32:16.142,1:32:18.810
i prihvati neto to[br]nije smatrao ispravnim,
1:32:19.066,1:32:20.949
ali također mislim da je bio i uplaen.
1:32:32.789,1:32:34.325
Mislim da ne bi osudili Aarona.
1:32:34.382,1:32:38.540
Mislim da bismo ga izvukli iz te[br]sudnice i ja bih ga od srca zagrlio
1:32:38.613,1:32:42.940
i preli bismo preko te rječice[br]u Bostonu i otili na par piva.
1:32:46.044,1:32:47.653
Stvarno sam mislio da smo u pravu.
1:32:47.751,1:32:49.386
Mislio sam da ćemo dobiti slučaj.
1:32:49.422,1:32:51.130
Mislio sam da moemo da dobijemo slučaj.
1:32:51.253,1:32:55.840
Nije mnogo pričao o tome, ali se mogao[br]vidjeti straan bol kroz koji je prolazio.
1:33:01.162,1:33:03.972
Nikada u djetinjstvu Aaron[br]nije izraavao ozbiljnije
1:33:03.997,1:33:06.623
promjene raspoloenja ili[br]neke depresivne epizode
1:33:06.624,1:33:10.592
ili bilo to to bih ja opisao[br]kao ozbiljnu depresiju.
1:33:10.842,1:33:13.402
Moguće je da je bio u depresiji,[br]ljudi znaju biti depresivni.
1:33:18.702,1:33:23.733
U vrlo ranoj fazi nae veze,[br]nakon nekih 3 ili 4 tjedna,
1:33:23.813,1:33:29.960
sjećam se da mi je rekao da[br]sam mnogo snanija nego on.
1:33:30.517,1:33:36.362
Bio je lomljiv na mnogo načina, za njega su[br]stvari bile mnogo tee nego za druge ljude.
1:33:36.405,1:33:38.304
I to je bio dio njegove brilijantnosti.
1:33:40.770,1:33:46.666
Mislim da je vjerojatno imao neto poput[br]kliničke depresije u ranim dvadesetima.
1:33:47.484,1:33:49.570
Ne mislim da se to deavalo[br]kada sam ja bila sa njim.
1:33:49.731,1:33:54.070
Nije bio radosna osoba...[br]Ali to nema veze sa depresijom.
1:33:56.364,1:34:00.830
Samo je bio pod ogromnim[br]pritiskom ravno dvije godine.
1:34:00.874,1:34:02.816
Jednostavno to nije elio vie raditi.
1:34:03.617,1:34:07.290
Bio je...[br]Mislim da mu je to bilo previe.
1:34:14.213,1:34:16.275
Dobio sam telefonski poziv kasno navečer.
1:34:17.511,1:34:22.420
Osjetio sam da neto nije u redu i onda[br]sam pozvao i shvatio to se dogodilo.
1:34:23.688,1:34:28.970
Jedan od osnivača drutvene[br]mree "reddit" pronađen je mrtav.
1:34:29.075,1:34:34.020
Policija je objavila da se 26-godinji Aaron[br]Swartz ubio jučer u svom stanu u Brooklynu.
1:34:36.870,1:34:44.870
Pomislio sam da smo izgubili jednog[br]od najkreativnijih umova nae generacije.
1:34:46.444,1:34:50.346
U tom trenutku osjećao sam[br]se kao da se cijeli svijet raspao.
1:34:56.435,1:34:59.310
Bila je to jedna od najteih[br]noći u mome ivotu.
1:34:59.982,1:35:03.910
Kao da sam vikala:[br]"Ne čujem te! to si rekao? Ne čujem te!"
1:35:07.468,1:35:11.765
Ne mogu, to je to...
1:35:19.546,1:35:23.710
Nita od toga nije imalo smisla[br]i stvarno i dalje nema.
1:35:24.542,1:35:27.480
Bio sam tako isfrustriran i bijesan.
1:35:38.154,1:35:41.120
Znate, pokuao sam to[br]objasniti svojoj djeci.
1:35:41.370,1:35:46.325
Moje trogodinje dijete mi je[br]reklo da će gs doktori srediti.
1:35:52.021,1:35:56.160
Poznavao sam mnogo ljudi koji su umrli,[br]ali nikada nisam izgubio tako nekoga.
1:35:56.245,1:36:03.050
Jer svi osjećaju, pa i ja također, da[br]smo toliko toga mogli... jo učiniti.
1:36:04.672,1:36:10.059
Nisam znao da je dotle stiglo.[br]Nisam znao da je toliko patio.
1:36:11.242,1:36:13.601
On je bio dio mene.
1:36:15.253,1:36:19.328
I samo sam eljela da to nije stvarno.
1:36:23.466,1:36:27.989
A onda sam pogledala na njegovu stranicu[br]na Wikipedii i vidjela sam krajnji datum.
1:36:32.065,1:36:34.944
02-02-2013.
1:36:43.697,1:36:44.871
Aaron je mrtav.
1:36:45.973,1:36:50.062
Lutalice ovoga ludoga svijeta,[br]izgubili smo mentora, mudraca.
1:36:50.755,1:36:54.017
Borci za pravo, jedan nas je manje,
1:36:54.257,1:36:56.115
izgubili smo jednog naeg.
1:36:57.057,1:37:02.275
Njegovatelji, staratelji, sluaoci,[br]hranioci, svi roditelji,
1:37:02.755,1:37:04.933
izgubili smo nae dijete.
1:37:05.262,1:37:07.386
Zaplačimo svi.
1:37:14.742,1:37:17.953
Prva pomisao mi je bila:[br]"to ako nitko i ne primijeti?"
1:37:18.805,1:37:22.913
Nije mi bilo jasno koliko je bio poznat.
1:37:23.818,1:37:29.749
Nikada nisam vidjela nita[br]slično takvom izlijevu.
1:37:29.856,1:37:31.242
Mrea se samo upalila.
1:37:31.505,1:37:35.600
Svatko je to pokuao[br]objasniti na svoj način,
1:37:35.636,1:37:39.883
ali nikada ranije nisam vidio[br]da ljudi tuguju na Twitteru.
1:37:39.968,1:37:42.549
Ljudi su evidentno alili online.
1:37:46.465,1:37:51.253
On je bio dečko interneta.[br]I cijeli svijet ga je ubio.
1:37:55.328,1:38:00.277
ivimo usred perioda kada[br]velika nepravda ostaje netaknuta.
1:38:01.960,1:38:05.832
Arhitekti financijskog kraha redovno[br]sjede na večeri sa predsjednikom.
1:38:06.269,1:38:09.992
Usred toga vremena stoji ideja
1:38:10.516,1:38:12.669
to je vlada trebalo krivično goniti.
1:38:14.528,1:38:17.642
Bilo bi apsurdno,[br]da nije bilo tragično.
1:38:17.670,1:38:23.221
Pitanje je moemo li neto učiniti,[br]imajući u vidu to se dogodilo,
1:38:23.272,1:38:25.220
da učinimo svijet boljim mjestom.
1:38:26.389,1:38:30.485
I kako moemo nastaviti to nasljeđe, to[br]je jedino pitanje koje se moe postaviti.
1:38:33.061,1:38:37.229
Po cijelom svijetu se organiziraju[br]računarski skupovi
1:38:37.260,1:38:42.101
i Aaron Swartz je u nekom[br]smislu izvukao najbolje iz nas
1:38:42.232,1:38:45.030
u pokuajima da se kae:[br]"Kako da ovo popravimo?"
1:38:47.130,1:38:50.341
Po mom skromnom miljenju[br]on je bio jedan od pravih
1:38:50.356,1:38:54.480
ekstraordinarnih revolucionara[br]koje je ova zemlja proizvela.
1:38:55.010,1:38:59.250
Ja ne znam da li je Aaron[br]bio poraeni ili pobjednik, ali
1:38:59.280,1:39:04.270
mi smo svakako oblikovani rukom onih stvari
1:39:04.527,1:39:05.877
sa kojima se on rvao.
1:39:06.127,1:39:08.692
Kada smo pokrenuli naoruane[br]predstavnike zakona
1:39:08.821,1:39:12.192
na građane koji pokuavaju[br]poboljati pristup znanju,
1:39:12.442,1:39:14.133
mi smo prekrili zakon
1:39:14.383,1:39:16.778
i oskrnavili smo hram pravde.
1:39:17.028,1:39:19.530
Aaron Swartz nije bio kriminalac.
1:39:21.000,1:39:25.390
Promjena se ne odvija na[br]kotačima neminovnosti.
1:39:25.440,1:39:27.700
Ona proizilazi iz stalne borbe.
1:39:30.026,1:39:31.706
Aaron je stvarno mogao[br]proizvesti magiju
1:39:32.000,1:39:33.900
i ja sam posvećena tome da se osigura da
1:39:34.095,1:39:35.936
se njegova magija ne okonča njegovom smrću.
1:39:36.186,1:39:37.906
On je vjerovao da moe da promjeni svijet.
1:39:37.914,1:39:39.498
I bio je u pravu.
1:39:39.748,1:39:42.549
Od prole nedjelje i od danas,
1:39:42.799,1:39:44.832
Feniksi se već podiu.
1:39:47.220,1:39:51.637
Nakon Swartz-ove smrti, poslanik[br]Zoe Lofgren i senator Ron Wyden
1:39:51.887,1:39:53.536
predstavili su zakone za reformiranje
1:39:53.786,1:39:55.370
zakona o kompjutorskim[br]prevarama i zloupotrebama,
1:39:55.620,1:39:58.741
zastarjelog zakona na osnovu[br]koga je podignuta većina optubi
1:39:58.991,1:39:59.991
protiv Swartza.
1:40:00.186,1:40:02.389
Nazvan je "Aaron's Law"[br](Aronov zakon).
1:40:02.639,1:40:05.802
Aaron je vjerovao da bi se[br]doslovno sve vrijeme
1:40:06.052,1:40:07.424
trebali pitati:
1:40:07.674,1:40:11.157
"to je najvanija stvar na svijetu[br]kojom bi se sada trebali baviti?"
1:40:11.407,1:40:13.269
I ako ne radite na tome,[br]zato ne radite?
1:40:33.700,1:40:37.098
Volio bih da moemo promijeniti[br]prolost, ali ne moemo.
1:40:37.348,1:40:40.210
Ali moemo i moramo[br]promijeniti budućnost.
1:40:40.235,1:40:43.629
Moramo to zbog Aarona.[br]Moramo to zbog sebe samih.
1:40:43.855,1:40:48.469
Moramo učiniti to da bi na svijet napravili[br]boljim mjestom. Humanijim mjestom.
1:40:48.719,1:40:50.304
Mjestom u kome pravda funkcionira.
1:40:50.554,1:40:54.272
I u kome pristup znanju[br]postaje ljudsko pravo.
1:40:54.522,1:40:59.413
Bio je jedan klinac,[br]u veljači, iz Baltimora.
1:40:59.663,1:41:01.504
14 godina star.
1:41:01.754,1:41:08.352
Koji je imao pristup 'JStor'-u i koji je[br]pretraivao 'JStor' nakon to je neto pročitao.
1:41:08.602,1:41:13.365
I on je smislio način kako da uradi[br]rane testove na rak guterače.
1:41:15.300,1:41:18.037
A rak guterače ubija sve u vama,
1:41:18.287,1:41:20.401
jer ga otkrivamo suvie[br]kasno, i u momentu kada
1:41:20.426,1:41:22.584
ga otkrijemo već je prekasno[br]da neto poduzmemo.
1:41:23.370,1:41:28.725
I on je slao e-mailove čitavom[br]odjelu onkologije u John Hopkinsu.
1:41:28.975,1:41:31.434
Znate, stotine mailova.[br]-Četrnaestogodinjak?
1:41:31.440,1:41:33.640
Da, klinac od 14 godina.[br]I većina njih ga je ignorirala.
1:41:33.860,1:41:35.594
Ali jedan od njih mu je odgovorio na mail.
1:41:35.844,1:41:38.100
Napisao je: "Ovo nije skroz glupa ideja.[br]Zato ne bi navratio ovdje?"
1:41:38.474,1:41:40.832
Ovaj klinac je radio[br]večerima i vikendima sa tim
1:41:40.857,1:41:43.214
istraivačem i u veljači[br]sam ga čuo u vijestima.
1:41:43.466,1:41:46.794
Samo nekoliko tjedana nakon Aaron-ove[br]smrti, kada je Aarona bilo dosta na vijestima.
1:41:50.000,1:41:51.200
Oprostite...
1:41:53.344,1:41:58.997
I rekao je da je razlog zbog koga[br]je na vijestima, to to su uspjeli.
1:41:59.247,1:42:03.200
Slali su rani test za rak guterače,[br]koji će spaavati ivote.
1:42:03.626,1:42:07.744
I on je rekao: "Evo zbog čega je ono[br]to je Aaron radio bilo toliko vano."
1:42:10.496,1:42:12.224
Jer nikada se ne zna, zar ne?
1:42:12.245,1:42:17.024
Ova istina svemira nije samo neto[br]to kreatori politike koriste da skapiraju
1:42:17.274,1:42:19.074
koliko bi trebalo[br]biti ograničenje brzine.
1:42:19.279,1:42:22.333
To je mjesto odakle dolaze[br]stvari koje će vae
1:42:22.358,1:42:25.282
dijete spasiti da ne[br]umre od raka guterače.
1:42:26.026,1:42:31.146
A bez pristupa, osoba koja bi[br]mogla smisliti neto to ima
1:42:31.396,1:42:34.901
va broj zapisan na sebi, moda[br]nikada neće smisliti taj odgovor.
1:42:48.210,1:42:50.534
Vrlo dobro Aaron, vrlo dobro!
1:42:51.113,1:42:56.890
Ok! A sada, showtime!
1:43:00.614,1:43:05.814
preveo: veljko13[br]na hrvatski: ameo02
1:43:08.814,1:43:12.814
Preuzeto sa www.titlovi.com