1 00:00:01,043 --> 00:00:06,006 Upozornění! Pokud se díváte na televizi, je lepší si sednout dál a nechat rožnutá světla. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,071 Och! Suchý led! 3 00:00:09,071 --> 00:00:16,011 Štastný Nový rok všem! 4 00:00:16,011 --> 00:00:21,075 Pro ty,kterým je dvacet, blahopřeju k blížící cermonii. 5 00:00:21,075 --> 00:00:26,005 Moje omluva je poněkud opožděná v sezoně, 6 00:00:26,005 --> 00:00:30,076 ale my v Omishi Magical Theater: Risky Safety ti přejem díky,že se díváš na naši show 7 00:00:30,076 --> 00:00:39,004 a ptáš se jak bude pokračovat podpora v tomto roce. 8 00:00:39,004 --> 00:00:43,081 Lani! Kde jsi? 9 00:00:43,081 --> 00:00:43,065 Možná bych se měla vzdát psů a koupit si opici. 10 00:00:43,065 --> 00:00:43,065 Ztrapnit mě pokaždé, 11 00:00:43,065 --> 00:00:50,055 když je tu štěstí 12 00:00:50,055 --> 00:00:52,075 Och! Zima! 13 00:00:52,075 --> 00:00:54,032 Jsi v pořádku? 14 00:00:54,032 --> 00:00:56,005 Je mi fajn. 15 00:00:56,005 --> 00:00:58,022 Jak je na tom tvůj dědeček? 16 00:00:58,022 --> 00:01:02,036 Ne úplně hrozně,ale dostal jsem spoustu otoshidama 17 00:01:02,036 --> 00:01:04,023 Jsem si jistá,že dostaneš něco speciálního! 18 00:01:04,023 --> 00:01:06,016 Tos neměl dělat! 19 00:01:06,016 --> 00:01:10,001 Co děláš na Nový rok? 20 00:01:10,001 --> 00:01:11,067 Obcházím dům. 21 00:01:11,067 --> 00:01:15,044 A hraju Karutu v domě Suzuko. 22 00:01:15,044 --> 00:01:24,038 Vyhrála jsi? 23 00:01:24,038 --> 00:01:51,064 To je naše první randě v roce. 24 00:01:51,064 --> 00:01:55,038 Omikuji 25 00:01:55,038 --> 00:01:57,015 Dostal jsem daikichi. 26 00:01:57,015 --> 00:02:03,005 Moje je suekichi. 27 00:02:03,005 --> 00:02:05,002 Pojďme udělat ochod. 28 00:02:05,002 --> 00:02:11,023 Hm? To je skvělé! 29 00:02:11,023 --> 00:02:18,009 Dobře.. 30 00:02:18,009 --> 00:02:23,084 Ta cesta, Yuyovou daikichi mě ochrání! 31 00:02:23,084 --> 00:02:27,001 Mám pocit,že se mé přání splní. 32 00:02:27,001 --> 00:02:28,068 Hm? Co to bylo? 33 00:02:28,068 --> 00:02:30,051 Nic! 34 00:02:30,051 --> 00:02:32,041 Ale no tak! Něco jsi řekla! 35 00:02:32,041 --> 00:02:34,032 To nic nebylo! 36 00:02:34,032 --> 00:02:35,032 Vážně? 37 00:02:35,032 --> 00:02:37,065 Upřímně! 38 00:02:37,065 --> 00:02:40,096 Vy dva spolu tak dobře vycházíte,,jaké překvapení! 39 00:02:40,096 --> 00:02:46,033 Jako byli královna Amidala a Anakin. 40 00:02:46,033 --> 00:02:49,066 Jejich nabídka překročila,ale 5 tisíc! 41 00:02:49,066 --> 00:02:50,008 V polsední době vydalo Kyo spoustu bohatství. 42 00:02:50,008 --> 00:02:53,004 Ach! Daikyo! 43 00:02:53,004 --> 00:02:54,047 Velmi dobře! 44 00:02:54,047 --> 00:02:57,091 Já, ljarní princezna Koiuji, bohyně svatyně lásky 45 00:02:57,091 --> 00:03:02,021 prohloubím vztah mezi vámi dvěma. 46 00:03:02,021 --> 00:03:03,055 Hej! 47 00:03:03,055 --> 00:03:07,022 Nechci,aby se do toho svatyně cosi pletlo! 48 00:03:07,022 --> 00:03:08,048 Kdo je to? 49 00:03:08,048 --> 00:03:09,055 Já. 50 00:03:09,055 --> 00:03:12,002 Zjev shinigamiho. 51 00:03:12,002 --> 00:03:13,022 Co se mi vysmíváš? 52 00:03:13,022 --> 00:03:18,003 Shinigami jménem Risky se bojí těchto částí. 53 00:03:18,003 --> 00:03:21,009 Poslouchej,když na tebe někdo mluví! 54 00:03:21,009 --> 00:03:24,027 Máš to? Její duše je moje. 55 00:03:24,027 --> 00:03:32,084 Nemysli si,že se do toho budeš plést! 56 00:03:32,084 --> 00:03:36,051 Nevypadá jako ten typ,který si přišel shinigami vzít. 57 00:03:36,051 --> 00:03:40,065 Její strategie počká na nepřítele je nižší, Bam! 58 00:03:40,065 --> 00:03:42,078 Nevypadá jako ten typ. 59 00:03:42,078 --> 00:03:45,099 Ona je brutální kriminálník,co ukradl cookie od mě! 60 00:03:45,099 --> 00:03:48,012 Čí? 61 00:03:48,012 --> 00:03:48,099 Její. 62 00:03:48,099 --> 00:03:50,069 To je tvoje chyba. 63 00:03:50,069 --> 00:03:52,009 Já jsem hsinigami,tak je to v pohodě! 64 00:03:52,009 --> 00:03:52,009 Bude temný den,když se s tebou zamíchám. 65 00:03:52,009 --> 00:03:54,066 Kruci! Poslouchej,když něco říkám! 66 00:03:54,066 --> 00:03:54,093 Neignoruj shinigamiho,který mluví! 67 00:03:54,093 --> 00:03:57,017 Kde to jsem? 68 00:03:57,017 --> 00:03:57,017 Ah uji uji koi uji... 69 00:03:57,017 --> 00:04:02,027 Wow! Daikichi! 70 00:04:02,027 --> 00:04:05,061 Nebudeš do toho zasahovat? 71 00:04:05,061 --> 00:04:08,004 Hm? Jen zjev anděla! 72 00:04:08,004 --> 00:04:09,081 Ano? 73 00:04:09,081 --> 00:04:12,058 Těší mě,bohyně. 74 00:04:12,058 --> 00:04:15,045 Moje jméno je Safety. 75 00:04:15,045 --> 00:04:17,069 Kam se poděl shinigami? 76 00:04:17,069 --> 00:04:21,029 Risky je pryč. 77 00:04:21,029 --> 00:04:23,046 Jaká nestálost. 78 00:04:23,046 --> 00:04:26,009 Opalujete se,bohyně? 79 00:04:26,009 --> 00:04:28,056 Správně. 80 00:04:28,056 --> 00:04:31,063 Připravuji se na požehnání těch dovu. 81 00:04:31,063 --> 00:04:33,004 Och,Moe! 82 00:04:33,004 --> 00:04:34,097 Znáš je? 83 00:04:34,097 --> 00:04:36,037 Ano. 84 00:04:36,037 --> 00:04:40,041 Fajn! Využiji svých pravomocí a podívám se na jejich budoucí já, 85 00:04:40,041 --> 00:04:44,058 a řeknu jim,že se jejich láska stane kompletní. 86 00:04:44,058 --> 00:04:48,068 Nemůžu toho moc udělat,ale nech mě ti pomoct. 87 00:04:48,068 --> 00:04:59,009 Uji uji koi uji, uji uji kirai. Uji uji manju... 88 00:04:59,009 --> 00:05:04,073 Uji uji koi uji, uji uji kirai. Uji uji koi uji... 89 00:05:04,073 --> 00:05:07,008 Připravená? 90 00:05:07,008 --> 00:05:11,081 Nemůžu to už víc udržet! 91 00:05:11,081 --> 00:05:13,081 Moe,co chceš jíst? 92 00:05:13,081 --> 00:05:15,041 Hm? 93 00:05:15,041 --> 00:05:18,011 Jsou pryč! 94 00:05:18,011 --> 00:05:21,088 Ah! Daikyo! 95 00:05:21,088 --> 00:05:24,029 Nemůžu to nechat takhle pokračovat! 96 00:05:24,029 --> 00:05:27,042 Pojď ven,pojď ven,pojď ven,pojď ven,pojď ven... 97 00:05:27,042 --> 00:05:41,057 Pojď ven! 98 00:05:41,057 --> 00:05:44,017 Udělala jsi svůj domácí úkol? 99 00:05:44,017 --> 00:05:46,021 Nechci o tom mluvit. 100 00:05:46,021 --> 00:06:07,004 Neudělala! 101 00:06:07,004 --> 00:06:10,053 Nebuď na ni zlý! 102 00:06:10,053 --> 00:06:21,064 Nevzdávej to! 103 00:06:21,064 --> 00:06:23,048 Někdo tu byl,že? 104 00:06:23,048 --> 00:06:26,001 Jo.. 105 00:06:26,001 --> 00:06:29,075 Nevzdávej to! 106 00:06:29,075 --> 00:06:33,042 To nemohlo být.. 107 00:06:33,042 --> 00:06:34,059 Dobře,tak to by šlo. 108 00:06:34,059 --> 00:06:37,029 Bylo to skvělé! 109 00:06:37,029 --> 00:06:45,005 Nesouhlasím. 110 00:06:45,005 --> 00:06:54,084 Um..to.. 111 00:06:54,084 --> 00:06:57,045 Dárek. 112 00:06:57,045 --> 00:07:00,012 Děkuju ti. 113 00:07:00,012 --> 00:07:03,072 Chtěla jsem ti to dát k Vánocům,ale.. 114 00:07:03,072 --> 00:07:07,079 Je to teplé. 115 00:07:07,079 --> 00:07:10,013 Co je to za označení? 116 00:07:10,013 --> 00:07:11,076 Je to štastné kouzlo. 117 00:07:11,076 --> 00:07:14,003 Opravdu? To dělá? 118 00:07:14,003 --> 00:07:17,037 To je tajemství. 119 00:07:17,037 --> 00:07:24,007 Dobře se o to postarám,Moe. 120 00:07:24,007 --> 00:07:28,088 Lani? Kde jsi Lani? 121 00:07:28,088 --> 00:07:35,073 Možná se tento rok stanou dobré věci! 122 00:07:35,073 --> 00:07:35,073 Risky 123 00:07:35,073 --> 00:07:39,055 O bodů 124 00:07:39,055 --> 00:07:48,006 Když to vypadá beznadějně 125 00:07:48,006 --> 00:07:56,091 a ty v noci cítíš,že chceš plakat 126 00:07:56,091 --> 00:08:03,091 Slova jsou tak trivální 127 00:08:03,091 --> 00:08:10,035 Když je dám dohromady, 128 00:08:10,035 --> 00:08:21,043 Dlouze to někomu řeknu. 129 00:08:21,043 --> 00:08:28,034 Plameny jsou podnícené 130 00:08:28,034 --> 00:08:34,044 v mém těle. 131 00:08:34,044 --> 00:08:42,022 Konečně můžu ukázat svou jemnou stránku. 132 00:08:42,022 --> 00:08:48,076 Zavři své uslezné oči. 133 00:08:48,076 --> 00:08:52,029 Vzpomínám. 134 00:08:52,029 --> 00:08:55,007 Jak jsi objal 135 00:08:55,007 --> 00:09:09,003 a tvůj úsměv se rozzářil na nebi. 136 00:09:09,003 --> 00:09:10,038 Příště: 137 00:09:10,038 --> 00:09:14,058 Moe udělala kostým Momotara pro Yuya 138 00:09:14,058 --> 00:09:20,096 ale příběh v knize je úplně všechno špatně! 139 00:09:20,096 --> 00:09:18,096 Těší mě,zlato! 140 00:09:18,096 --> 00:09:25,005 Legenda o Momotarovi 141 00:09:25,005 --> 00:09:27,008 Příště: 142 00:09:27,008 --> 00:09:30,013 Skupina dětí se rozhodla si hrát. 143 00:09:30,013 --> 00:09:35,027 Moe byla tak hodná,že udělala kostým Momotara pro jejího kluka,Yuyu. 144 00:09:35,027 --> 00:09:36,087 Ale je to divné. 145 00:09:36,087 --> 00:09:42,034 Příběh o Momotarovi je úplně jinak,než je to v knize. 146 00:09:42,034 --> 00:09:44,098 Opravdový Momotaro byl.. 147 00:09:44,098 --> 00:09:47,055 Omishi Magical Theater: Risky Safety 148 00:09:47,055 --> 00:09:48,002 Epizoda 14: Legenda o Momotarovi 149 00:09:48,002 --> 00:09:47,082 Epizoda 14: Legenda o Momotarovi 150 00:09:47,082 --> 00:09:50,045 Legenda o Momotarovi 151 00:09:50,045 --> 99:59:59,999 Těší mě,zlato!