-
[веселая музыка]
-
[песня]
Кто доброй сказкой входит в дом?
-
Кто с детства каждому знаком?
-
Кто не ученый, не поэт,
а покорил весь белый свет?
-
Кого повсюду узнают,
Скажите, как его зовут?
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
Бу-ра-ти-но!
-
[музыка]
-
На голове его - колпак,
-
Но околпачен будет враг.
-
Злодеям он покажет нос
И рассмешит друзей до слез.
-
Он очень скоро будет тут,
Скажите, как его зовут?
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
Бу-ра-ти-но!
-
[музыка]
-
Он окружен людской молвой,
-
Он - не игрушка, он - живой.
-
В его руках - от счастья ключ,
и потому он так везуч.
-
Все песенки о нем поют,
Скажите, как его зовут?
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
Бу-ра-ти-но!
-
Бу-ра-ти-но!
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
[тревожная музыка]
-
[страшные ночные звуки]
-
Котик,
-
Лисонька,
-
где вы?
-
Это я - Буратино.
-
Ах!
-
[крик, свист разбойников]
-
Ааа!
-
Ага, попался!
-
[кричат] Держи его! Держи!
-
[кричат] Стой! Стой!
-
Ой!
-
[лягушки кричат]
-
Лиса: Стой!
Кот: Куда ж ты так спешишь, а?
-
Кот: Ха-ха!
-
[выстрел]
Лиса: [кричит] Ой!
-
[выстрел]
-
[лиса смеется]
-
[кот кричит, смеется]
Ой, щекотно!
-
[лягушки смеются]
-
Лиса: Где?
Кот: Где?
-
Кот: Окружаем!
Лиса: Там окружай!
-
[выстрел] Ой! А!
-
[лягушки смеются]
-
Опять что-то бросают!
-
Коряга какая-то!
-
А это что, мясорубка что-ли?
-
Чего только не увидишь
в нашем пруду!
-
[лягушки возбужденно кричат]
-
Наконец-то явились, голубушки!
-
Что это за гадость, я вас спрашиваю?
-
Засоряют водоем!
-
А наш пруд просто превращен
в какую-то мусорную яму,
-
а вы все хихикаете да хихикаете!
-
Ну что там такое случилось?
-
[кричат хором] Разбойники!
Буратино убежал!
-
Ну что, поймали?
-
Я вам покажу, как за мной гонятся!
-
[разбойники кричат] Стой! Ооо! Ууу!
-
Лиса: Ну где же он, нахал?
Кот: Где же он, грубиян?
-
Лиса: Был же здесь!
Кот: Здесь же был!
-
Лиса: Вот он!
Кот: Вот он, ворюга!
-
Кот: Ой, он умер!
Лиса: Притворяется!
-
Кот: Ах, артист, артист!
-
Лиса: Отдавай-ка наши деньги!
Кот: Стой, у него в голове звенит!
-
Лиса: Деньги у него во рту!
[смеются]
-
Лиса: Нет, не такой уж он дурачок!
-
Кот: Ах, артист! Ну-ка, скажи "А".
-
Лиса: Скажи "Аа"!
Буратино: Нека. [с закрытым ртом]
-
Кот: Ах так! Дай-ка нож.
Лиса: Давай пистолет.
-
Кот: Давай нож!
Лиса: Пистолет!
-
Кот: Давай нож, тебе говорят!
-
Лиса: Отпустила!
Кот: Потеряла? Раззява!
-
Лиса: Светает уже, давай веревку!
-
Кот: Сейчас...
Лиса: Вон сук!
-
Кот: Вот так...
-
Раз! Так...
-
- Щас, щас, щас...
- О!
-
Ну-ка, два...
-
[смеется] Вот так!
-
И три!
-
Лиса: [смеется] Повеси-ка,
миленький дружочек!
-
Лиса: Повеси, голубчик!
Кот: Повеси, повеси! [смеется]
-
Лиса: [смеется] Повеси...
Повеси, пока денежки сами
-
изо рта не вывалятся!
-
Кот: Пока не вывалятся,
деревяшка неотесанная.
-
Лиса: Постой-ка! А не распилить
ли нам его? [смеется]
-
Кот: Распилить. [смеется]
-
Пошли за пилой! [смеются]
-
У, разбойник!
-
Кот: У, артист!
-
Ах! Артемон, Артемон!
-
Снимите скорее этого бедняжку
с дерева!
-
Готов!
-
Ах, почему он молчит?
Ну почему он молчит?
-
Пациент скорее жив,
-
чем мертв.
-
Пациент скорее мертв,
чем жив.
-
Одно из двух:
-
или пациент жив,
-
или он умер.
-
Сова: Если он жив, он останется жить
-
или не останется [смеется].
-
А если он мертв,
-
его можно
-
оживить
-
или нельзя оживить.
-
Чем же его теперь лечить?
-
Касторкой его надо лечить!
-
[выплюнул монеты]
-
Что? Касторкой?
-
Да, да, касторкой!
-
Ишь, чего придумали -
касторкой!
-
Да я умру, а ее пить не буду!
-
Ах, какой ужас, какой ужас!
Артемон!
-
Сию минуту!
-
Снимите ваши лохмотья
и переоденьтесь!
-
Еще чего!
-
Прошу вас!
-
Ну ладно, только вы отвернитесь!
-
И кто вас воспитывает, скажите
пожалуйста!
-
Когда - папа Карло, а когда - никто.
-
А теперь Я займусь вашим воспитанием.
-
Вот еще!
-
Лиса: Эх, деревяшка!
Кот: Смотри-ка, что у нас есть!
-
Кот: Ой!
Лиса: Где же он?
-
Кот: Сбежал! Вот нахал, а!
-
Лиса: Ох..., ух... грубиян!
-
Сбежал, трус!
-
[кричат] Аа!
-
- Садитесь.
- Пожалуйста.
-
- Положите руки перед собой.
- Пожалуйста.
-
- Не горбитесь.
- Пожалуйста.
-
Итак...
-
У вас в кармане
-
два яблока...
-
Врете! Ни одного!
-
Некто у вас взял одно яблоко...
-
- Сколько у вас осталось?
- Два!
-
Подумайте сначала.
Почему "два"?
-
Но я же ведь не отдам Некту яблоко,
хоть он дерись!
-
Так... Математика из вас не выйдет.
Попробуем диктант.
-
Пишите: "А роза упала на лапу Азора."
-
А потом прочтите эту
волшебную фразу наоборот.
-
[Буратино смеется]
Написали?
-
Ах! Какой ужас! Что вы делаете?
-
[Буратино смеется]
-
Ах, вот какой вы гадкий!
Придется мне вас наказать!
-
Артемон, Артемон!
Отведи Буратино в темный чулан!
-
- Прошу вас!
- Пожалуйста.
-
Стой...
-
Вот так.
-
Прошу вас!
-
- У меня нет выхода.
- Нет выхода!
-
Тоже мне, нашлась воспитательница!
-
У самой голова фарфоровая,
туловище ватой набито!
-
А еще туда же - воспитывать!
-
А этот дурачок Пьеро еще
влюбился в нее.
-
Нашел в кого влюбляться!
-
Вот знал бы он, где сейчас я.
-
[гроза, Пьеро поет]
С вами, о, Мальвина
-
Готов я дружить.
-
Вам, о, Мальвина
-
Готов я служить.
-
[играет на трубе]
-
Это просто праздник какой-то!
-
[трубит]
[стук в окно]
-
Кого это принесло в такую
собачью погоду?
-
Это я - Дуремар.
-
[трубит]
Ну и что?
-
Продавец лечебных пиявок.
-
Впустите меня, синьор!
-
[трубит]
-
Если у вас болит живот,
-
я могу вам приставить
дюжину отборных пиявок!
-
Дайте мне обсушиться у огня!
-
И к черту, и к дьяволу
и никаких пиявок!
-
Я думаю!
-
Дуремар: Синьор!
-
Впустите меня, синьор!
-
Я открою вам маленькую тайну.
Тайну, синьор.
-
А, есть только одна тайна,
которую я хотел бы узнать.
-
- А на все остальные я чихал!
- Но не на эту!
-
[Карабас трубит]
Ее мне открыла черепаха Тортилла!
-
Тортилла... Тортилла...
-
Я иду! Тортилла... Тортилла...
-
- А, Тортилла... Тортилла...
-
- Синьор, тысячу благодарностей!
- А, не стоит.
-
- Мясо! Ха-ха-ха!
- А, мясо, мясо... [смеется]
-
- Мясо.
- Любезный, драгоценный,
-
обаятельный, симпатичный
-
Дуремар, Дуремарчик,
Дуремуля! [целует]
-
Ну говори.
Говори скорее, говори!
-
Я принимаю пищу.
-
А...
-
Ну говори же! Дуремарчик!
-
Ну, что тебе сказала Тортилла?
-
Ну что, что? Что она тебе сказала?
-
У меня, сказала Черепаха,
есть ключик.
-
Он - золотой.
-
[рычит]
-
Ну что? Ну что, что?
-
Ну что, что? Что она тебе сказала?
-
Я знаю одного человека,
сказала черепаха,
-
который сделает все на свете,
чтобы получить этот ключик.
-
Этот человек - я!
-
Я, я, я! Я этот человек!
-
- Ключ!
- К сожалению...
-
Давай ключик!
-
К сожалению, мы разругались
с черепахой,
-
и она поклялась, что этот
подлый, гадкий, низкий человек
-
не получит, как вы изволили
выразиться, синьор, ключа.
-
[музыка]
-
[Карабас поет]
Считайте меня подлым.
-
Да, я готов на подлости,
-
Ух, я готов на подлости,
-
Эх, я готов на подлости,
-
Но лишь бы в потасовке
Хватило бы мне бодрости.
-
Но лишь бы в потасовке
Хватило бы мне бодрости.
-
Хватило бы мне бодрости,
Хватило бы мне бодрости!
-
Зовете меня гадким?
- Но не я!
-
Да, я готов на гадости,
- И я, синьор!
-
Эх, я готов на гадости,
- А я, синьор?
-
Ух, я готов на гадости,
- А я?
-
Но лишь бы все захапать
К своей великой радости.
-
Но лишь бы все захапать
К своей великой радости.
-
К своей великой радости,
К своей великой радости!
-
Плевать на унижения!
-
Да, я готов унизиться,
-
Эх, я готов унизиться,
- Браво!
-
Ух, я готов унизиться,
-
Но лишь бы к сладкой цели
Хоть чуточку приблизиться,
-
Но лишь бы к сладкой цели
Хоть чуточку приблизиться,
-
Хоть чуточку приблизиться,
-
Хоть чуточку приблизиться!
- Рраз! Э-эх!
-
Вашу прекрасную бороду.
-
Я открою этим ключиком
одну дверцу в одной каморке,
-
где живет один...
[звон струн]
-
Он подслушивает, негодяй!
-
- Держи его!
- Я с вами, синьор!
-
Вот так дела!
-
Ребенок, может быть,
еще азбуку не освоил,
-
а ему уже под нос
чернильницу суют!
-
Воспи-татели!
-
Буратино, мой друг,
вы расскаиваетесь?
-
Очень мне надо расскаиваться!
Ждите!
-
В таком случае, вам придется
здесь просидеть до утра!
-
Ха, слыхали? Я еще должен
расскаиваться!
-
Вот так!
-
[музыка]
-
[пауки поют]
Детям грубым, непослушным
-
Место лишь в чулане душном.
-
По заслугам получают,
-
Те, кто ссорятся, кричат.
-
Надоело, поучают, поучают!
-
Надоело, поучают, поучают!
-
Поучаем! Поучаем!
-
Поучайте лучше ваших паучат!
-
Ай, глупы, как пробки дети,
-
Их затягивают в сети,
-
Там и жизнь они кончают,
-
Им не вырваться назад!
-
Надоело, поучают, поучают!
-
Надоело, поучают, поучают!
-
Поучаем! Поучаем!
-
Поучайте лучше ваших паучат!
-
Неблагодарный! Неблагодарный!
-
[паук смеется]
-
Ага, не нравится!
-
Правда глаза колит!
-
Подхалимство у вас тут одно!
-
- Сидишь?
- Сижу.
-
Ну сиди, сиди. Много высидишь.
-
А что делать-то?
-
Лезь в крысиный ход!
-
Ах, все пропало!
Она его не приведет!
-
Плакали наши денежки!
-
Ты - самый глупый кот на свете,
Базилио!
-
Ему оттуда не выбраться -
чулан-то на замке!
-
Там мышь - свой человек!
-
Свобода! Свобода!
-
Летучая мышь: Свобода! Свобода!
Бежим в страну Дураков!
-
Слушай, а как ты узнала, что я
сижу в этом проклятом чулане?
-
Это знают твои друзья, твои друзья.
-
А кто они - мои друзья?
-
Ой, ненавижу мышей, особенно
летучих. Все из-за тебя!
-
- Из-за меня?
- Из-за тебя!
-
Ах ты!
-
Кот: Ах, я тебя щас разорву на клочки,
на кусочки, на тряпочки!
-
Ах так!
-
А большое оно - поле Чудес?
-
Это знают твои друзья, твои друзья.
-
А почему ты такая скрытная?
-
- Всюду летаешь, а ничего не знаешь?
- Ну что ты?
-
- Даже подозрительно немножко!
- Вот мы и пришли!
-
Ай!
[летучая мышь смеется]
-
Ой-ой-ой!
-
- Буратино!
- Буратино!
-
- Привет!
- Привет!
-
Буратинчик, ты должно быть
свалился с луны?
-
Какое счастье! Кто к нам пришел!
[смеется]
-
Что это с вами?
-
Буратино, мы столько пережили,
чтобы спасти тебя!
-
- Я так... Я весь изнервничался.
- Базилио чуть не умер.
-
А я столько пережил из-за
этой девчонки!
-
- Буратино, а ты свои денежки потерял?
- Да?
-
Нет, с собой!
-
- Буратино, мой мальчик!
- Буратино, Буратиночка, мой мальчик!
-
- Буратино!
- Буратино, ты - умница!
-
Кот: Буратино, ты - человек!
-
Лиса: Иди, иди ко мне на ручки!
Кот: Иди на ручки! [смеются] Умница!
-
Ах! Сегодня же самая последняя ночь,
когда можно сеять деньги!
-
Не успеем! Опоздаем!
Не посеем! Не пожнем!
-
Что творится, я не знаю!
Ты - сам себе враг!
-
- Зачем мне это горе, зачем?
- Опоздаем! Опоздаем!
-
Опоздали.
-
- А может быть все таки успеем, а?
- Успеем!
-
- Он прав! Ты - умница!
- Успеем, успеем!
-
Хочешь, фокус покажу?
-
- Только это тайна!
- Это тайна, мальчик!
-
Крэкс,
-
фэкс,
-
пэкс! [лиса смеется]
-
[поют]
Не прячьте ваши денежки
-
По банкам и углам, [стучит]
-
Несите ваши денежки
-
Иначе быть беде! [стучит]
-
И в полночь ваши денежки
-
Заройте в землю там. [стучит]
-
И в полночь ваши денежки
-
Заройте в землю. Где?
-
Заройте в землю. Где?
-
Ни горы, ни овраги и ни лес,
-
Ни океан без дна и берегов,
-
А поле, поле, поле, поле Чудес,
-
А поле, поле, поле, поле Чудес,
-
Поле Чудес
-
В стране Дураков.
-
Крэкс, пэкс, фэкс! [дует три раза]
-
Полейте хорошенечко,
-
Советуем мы вам,
-
И вырастут ветвистые
-
Деревья в темноте.
-
Но вместо листьев денежки
-
Засеребрятся там.
-
Но вместо листьев денежки
-
Зазолотятся. Где?
-
Зазолотятся. Где?
-
Ни горы, ни овраги и ни лес,
-
Ни океан без дна и берегов,
-
А поле, поле, поле, поле Чудес,
-
А поле, поле, поле, поле Чудес,
-
Поле Чудес
-
В стране Дураков.
-
Крэкс, пэкс, фэкс! [дует три раза]
-
Крэкс, пэкс!
-
Тсс!
-
- Только тихо!
- Тихо, пошли!
-
[храпение]
-
[смеется, звук колокола]
-
- Вот оно - поле Чудес!
- Вот.
-
Никогда бы не подумал,
что поле Чудес
-
так похоже на помойку!
-
- Вот здесь рой ямку.
- Вот здесь.
-
Клади деньги.
-
Клади. Э... Посыпь землей,
посоли хорошенько.
-
Полей водичкой.
-
- И иди спокойно спать.
- Да, и иди, иди, иди спать.
-
Вот посыпь и иди.
-
А вы все-таки отойдите подальше, а?
-
Боже мой! Да мне и смотреть
неинтересно, куда ты положишь
-
свои деньги!
-
Да нам неинтересно смотреть,
куда ты свои деньги...
-
- Пойдем, Базилио, пойдем!
- куда ты свои деньги кладешь...
-
- Неинтересно, кому это интересно
смотреть, куда человек деньги кладет!
-
Неинтересно, и все! Вот сюда,
а мне неинтересно...
-
А главное... главное, не забудь
сказать: "Крэкс, фэкс, пэкс!".
-
Да, это главное. Не забудь сказать:
"Крэкс, пэкс", потому что это - главное...
-
Ты говори, главное: "Крэкс, пэкс, фэкс",
потому что это - главное..,
-
а то забудешь сказать: "Крэкс,
пэкс, фэкс". А это - главное!
-
Ну что, Базилио?
-
Две... три...
-
Четыре, пять. Пять монет!
[смеются]
-
Поливает, поливает, поливает!
[смеются]
-
Какой умница! [смеются]
-
Крэкс, фэкс, пэкс!
-
Ну что, спит?
-
Как же! Дожидайся, будет он спать!
-
- Как? Дети же должны ночью спать!
- Должны.
-
А у него, видать, бессоница.
[удар, кот плачет]
-
- Базилио, не такой уж он дурачок!
- Да уж не такой... дурачок.
-
Вот что, я знаю, что мне делать-то.
-
Ты сторожи, жди здесь,
я сейчас прийду.
-
А я, а я? А как же я, Алиса?
-
Буратино!
-
Ты здесь?
-
- Здесь.
- Умница!
-
И я здесь.
-
[жалобно] Мяу!
-
Буратино!
-
Ночью дети должны спать!
-
Сразу побегу покупать своему
папе Карло театр!
-
Большой и красивый!
-
Нет,
-
пожалуй, самый большой театр
я ему покупать не буду,
-
а то он умрет от радости.
-
Куплю средний театр!
-
[музыка]
-
Дуремар: Эээ! Догнать Пьеро!
Карабас: [устало] Догнать Пьеро!
-
Дуремар: Догнать!
Карабас: Догнать! Ой-ой-ой...
-
Вперед, синьор! Вперед!
-
Подожди, Дуремар, Дуремарчик!
-
По-моему, мы сбились с пути.
-
Вперед, синьор, все нормально!
Я отвечаю! Вперед, крутите пед... Вперед!
-
[взрыв]
-
[храпение]
-
[стучит]
-
Господин мужественный
полицейский дежурный!
-
Ужасная опасность грозит
всем богатеньким нашего города!
-
На пустыре сидит воришка
по имени Буратино.
-
Он хочет ограбить весь город!
[плачет]
-
Воришка?
-
Карабас: А, опля!
-
Именем... именем тарабарского
короля!
-
Арестуйте вора и негодяя Пьеро!
-
Он украл у меня страшную тайну!
-
Его надо догнать!
-
Нет, Буратино!
-
Нет, Пьеро!
-
- Ах ты, старый...
- Нет, Пьеро, Пьеро...
-
[Дежурные лает]
-
- Нет, Буратино!
- Нет, Пьеро!
-
[сирена]
-
За мной!
-
[лай, звук свистка]
-
[звук свистка]
Лиса: Скорей! [тяжело дышит]
-
Ох, Джузеппе! Что-то
не нравится мне все это!
-
Как бы чего не вышло с Буратино!
-
С Буратино!
Несчастный ты, Карло.
-
Не такая уж важная птица
твой мальчишка,
-
чтоб за ним снарядили
целую погоню!
-
И все-таки, Сизый нос,
-
вот чувствует мое сердце,
что нужно идти в ту сторону.
-
- В ту?
- Да.
-
В ту, в ту, в ту, в ту!
-
Не разорваться же нам, Карло,
на разные куски! - Тсс!
-
Что я сделал?
-
Ну что я сделал-то?
[лай, рычание]
-
Ты, негодяй, совершил три
страшных преступления!
-
Ты - бездомный, беспаспортный,
безработный!
-
Отвести его и утопить в пруду! Ваф!
-
Ой, за что?
-
[барабанная дробь]
-
Ай! [плеск]
-
- Мое!
- Чё ты, чё ты орешь!
-
Я ж только посмотреть.
Это же все наше!
-
Щас, давай... Мне, мне, мне..
-
Вот они - денежки!
-
- Давай половину!
- Подожди...
-
Подожди, Базилио.
-
Денежки счет любят!
-
- Подожди...
- Щас в рожу вцеплюсь!
-
У нас пять золотых, так?
-
Пять на два не делится?
Не делится, да?
-
Попробуем разделить на пять.
-
Получается один.
-
Получай.
-
- Ты меня не путай!
- Базилио, ну когда я тебя путала?
-
- Ты меня не путай!
- Ну когда я тебя путала?
-
- У нас - четыре золотых?
- Четыре.
-
Ну четыре на пять не делится?
-
Не делится.
-
Вот я себе эту не делящуюся
половину и возьму.
-
Я ж всегда рада услужить...
-
другу.
-
Обманула, да?
-
- Запутала.
- Шутишь?
-
- Ах ты подлая!
- А!
-
[быстрая музыка]
-
Всё!
-
Какое небо голубое!
-
Отдай деньги, Алиса!
-
- На, подавись своим золотым!
- А... вот он!
-
Ты бы без меня пропал, истукан.
-
А ты думаешь - легко притворяться
слепым, Алиска?
-
Хватит, давай отряхиваемся,
идем в харчевню.
-
Ой. Богатенький, умненький
Буратино. Где ты?
-
Где ты? Нету! [смеются]
-
Куда они подевались, эти
лягушки?
-
"Сейчас, сейчас", а сами!
-
Не понимает меня никто!
-
[лягушки смеются]
-
Лягушки: Сейчас, сейчас!
-
[грустно передразнивает] Сейчас, сейчас!
-
[смех лягушек]
-
А, так это ты,
-
безмозглый дурачок, которого
обманули Кот и Лиса.
-
Кот и Лиса?
-
А ты кто такая, чтобы клеветать
на моих друзей?
-
Черепаха что-ли?
-
Во-первых, не говори со мной на ты.
-
Я на тристо лет старше тебя
-
и в тристо раз лучше знаю жизнь.
-
Правда, ты этого не понимаешь,
потому что...
-
потому что ты бросил школу
и совсем не умеешь считать.
-
А вот и умею! Просто мне сейчас
нечего считать.
-
А когда у меня были деньги,
я умел считать до пяти,
-
а сейчас у меня денег нет.
-
Значит, ты хочешь быть богатым?
-
Еще чего, нипочем не хочу!
-
Тогда прости мне мое любопытство,
-
зачем тебе деньги?
-
Чтобы купить театр!
-
Ты думаешь, что можно купить театр?
-
А разве вы не знаете, что за деньги
можно все купить?
-
Ну, подумайте хорошенько!
-
Вот вам чего-нибудь хочется?
-
Ну, хочется?
-
[лягушки смеются]
-
[музыка]
-
[поет]
Затянулось бурой тиной
-
Гладь старинного пруда.
-
Ах, была, как Буратино,
-
Я когда-то молода.
-
Был беспечным и наивным
-
Черепахи юной взгляд,
-
Все вокруг казалось дивным
-
Тристо лет тому назад.
-
[смех лягушек, музыка]
-
Юный друг, всегда будь юным,
-
Ты взрослеть не торопись.
-
Будь веселым, дерзким, шумным,
-
Драться надо, так дерись!
-
Никогда не знай покоя,
-
Плач и смейся невпопад.
-
Я сама была такою
-
Тристо лет тому назад.
-
А ты знаешь,
-
ты почему-то мне очень понравился.
-
Я - обаятельный.
-
Нет, не в этом дело.
-
Ты добрый,
-
ты любишь папу Карло
-
и веришь, что создан на радость
людям.
-
Я хочу подарить тебе ключик.
-
Тортилла: Я поклялась, что никогда
не отдам его людям.
-
Они стали жадные и злые.
-
А злые и жадные
-
никогда не могут быть счастливы.
-
Возьми ключик.
-
Он принесет тебе счастье.
-
А что мне с ним делать?
-
Забыла!
-
Совсем позабыла!
-
Очевидно это - начало склероза.
-
Я помню, что нужно
-
этим ключиком
-
открыть какую-то дверь.
-
А... А какую - забыла!
-
Буратино: Но вы не волнуйтесь,
тетушка Тортилла!
-
Если есть ключик, то дверь
обязательно найдется!
-
Ты совершенно прав, Буратино.
-
Возьми его.
-
[музыка]
-
[лягушки смеются]
Ура! Буратино! Ура!
-
[музыка]
-
[звук свистка]
-
Прощай, Мальвина!
-
Прощай навсегда!
-
Что такое?
-
Пьеро: Прощай.
-
Не верю своим ушам!
-
Прощай, Мальвина.
-
Что такое?
-
Не верю своим глазам!
-
Пьеро!
-
А Сизый нос еще не верил в чудеса!
Пьеро, откуда ты?
-
- Прощай!
- Да хватит тебе!
-
По мне, так век бы не видеть
этой девчонки!
-
- Ах, я еще жив оказывается!
- Скорее жив, чем мертв.
-
Откуда ты?
-
[звук свистка]
-
Ах, спрячь меня скорее! Спрячь!
-
Это Карабас Барабас преследует меня.
-
- Я узнал его тайну.
- Какую тайну?
-
Тайну Золотого ключика.
-
Что?
-
Ох!
-
Ты знаешь, где дверца, которую
отпирает Золотой ключик?
-
Карабас не успел сказать об этом.
-
Все равно, Буратино,
ключик - на дне озера.
-
Нам никогда не увидеть счастья.
-
Ага, а это ты видел?
-
Я спрячу тебя в надежном месте,
а сам пойду к Карабасу.
-
Ты... ты сам пойдешь к Карабасу?
-
А что делать?
Не прибежит же он сам ко мне!
-
А вдруг прибежит?
-
Р-р-р-р.
-
[звук свистка]
-
Догнать Пьер... Пьеро!
[упал] Ох!
-
Послушай, Буратино, а что,
она мне обрадуется?
-
А я почем знаю?
-
А вдруг она не обрадуется?
-
А я почем знаю? Иди сам, увидишь.
-
А ты?
-
А я?
-
Я нипочем здесь не останусь!
-
Ты что? Терять время!
-
[нюхает воздух]
-
Между прочим, здесь чем-то пахнет!
-
Ах! Кипяченым молоком!
-
Вот! Это она, она!
-
Так и быть, напьюсь молочка
на дорожку!
-
Ах! Артемон, Артемон!
Смотри, кто к нам пришел!
-
Прошу вас!
-
[нюхает]
Так и знал!
-
Вот, привел - воспитывайте.
-
О, простите недостойного поэта,
который позволит себе исполнить песню.
-
Эта песня для вас!
-
[музыка]
-
[поет]
Поздней ночью в небе одна
-
Так соблазнительно светит луна,
-
И я б хотел для вас с небес
Ее достать,
-
Но как мне быть,
Ведь ночью надо спать.
-
Не нужна мне малина,
-
Не страшна мне ангина,
-
Не боюсь я вообще ничего,
-
Лишь бы только Мальвина,
-
Лишь бы только Мальвина,
-
Лишь бы только Мальвина
-
Обожала меня одного!
-
[музыка]
-
Утром, на зорьке, ранней порой
-
Солнышко низко висит над землей,
-
И я б хотел для вас с небес
Его достать,
-
Но как мне быть,
-
Ведь утром трудно встать.
-
Не нужна мне малина,
-
Не страшна мне ангина,
-
Не боюсь я вообще ничего,
-
Лишь бы только Мальвина,
-
Лишь бы только Мальвина,
-
Лишь бы только Мальвина
-
Обожала меня одного!
-
[музыка]
-
Браво, браво!
-
Мальчики, немедленно ступайте
мыться и чистить зубы!
-
О! Ты здесь надрываешься,
-
а у нее одно в голове!
-
Чистюля!
-
Догна-ать! Ох!
-
- Это ты?
- [дует] Синьор!
-
- Только не волнуйтесь!
- Что?
-
Черепаха Тортилла отдала ваш
Золотой ключик Буратино!
-
Тысяча чертей!
-
Именем тарабарского короля!
-
В погоню за Буратино!
-
- Туда!
- Вперед!
-
- За мной! Плачу наличными!
- Туда. Э-э-э-эй!
-
Что вы такое увидели у меня
на лице, Пьеро?
-
Завтракайте спокойно.
-
Мальвина! Я давно уже ничего
не ем.
-
Я сочиняю стихи.
-
Мальвина сбежала в чужие края,
-
Мальвина пропала - невеста моя.
-
Я плачу, не знаю, куда мне деваться,
-
Не лучше ли с кукольной
жизнью расстаться?
-
Все, все, все!
-
[лягушки кричат]
-
Что они говорят?
-
Карабас Барабас узнал,
-
что у меня - Золотой ключик!
-
За нами - погоня!
-
Ой, боюсь, боюсь!
-
Никакой паники!
Я отведу вас в пещеру.
-
А ты, Буратино?
-
Ха, да я разве стану сидеть
с вами в пещере,
-
когда сам Карабас идет
ко мне в руки?
-
- Хозяин!
- Хозяин!
-
- Подавай скорей! Мы гонимся за
негодяями. - Скорей!
-
- Повинуюсь!
- За негодяями мы гонимся!
-
Карабас: Давай, давай!
Дуремар: Давай, давай!
-
Дуремар: Подавай все, но съедобное!
-
Живей!
-
[тихо] Эй, куда понес?
-
[тихо] Потерпи, Базилио!
-
[тихо] Мяу! Ну как терпеть, когда
аппетит разыгрался?
-
- Несут, несут, синьор!
- Несут.
-
- Спагетти!
- Спагетти.
-
Спагетти - это вам.
-
- Спагетти тебе.
- Мне? Хорошо.
-
Где моя вилка? Вот.
-
- Это что такое?
- Приятного аппетита, синьор.
-
Карабас: Этого негодяя, Буратино...
Дуремар: Вкушайте, синьор!
-
Карабас: [жуя] Этого негодяя, Буратино...
Дуремар: Приятного аппетита, синьор!
-
Клянусь пиявками, спагетти прекрасны!
-
Карабас: Он у меня попляшет!
Он у меня попляшет!
-
Этого негодяя, Буратино,
-
я разорву на мелкие кусочки!
[жуя] На мелкие кусочки!
-
[Кот смеется]
-
[смеются]
-
Кот: Сейчас хватаем?
-
Базилио, у меня есть план!
-
- План?
- Да.
-
- Эй, хозяин! Дрянь у тебя вино!
- Что?
-
- Вино - дрянь!
- Налей-ка... налей-ка из этого кувшина!
-
Мяу!
-
Хозяин: Этот кувшин пуст!
-
- Врет.
- Врешь! Подавай!
-
Да прострел мне в поясницу,
синьор! Этот кувшин пуст!
-
Ну тогда давай его сюда,
мы будем бросать в него кости.
-
Кости будем бросать!
-
[смеются]
-
Этого негодяя, Буратино,
-
я положу на одну ладонь,
а другой прихлопну,
-
мокрое место от него останется.
-
Нет, синьор, вначале ему нужно
приставить
-
прекрасных дюжину пиявок.
-
- Нет, нет, нет - не больно. Ведь не больно?
- Пиявки - больно.
-
А, тогда хорошо. Но сначала
я отниму у него Золотой ключик!
-
Правильно!
-
[смеются]
-
[завывающий голос из кувшина]
Открой тайну, несчастный!
-
Открой тайну-у-у!
-
Это в-вы?
-
Голос: Открой тайну!
-
А кто это сказал?
-
Голос: Открой тайну, иначе
не сойдешь с этого места! У-у!
-
Та-тайну? А как-как-как..
[кудахчет от страха].
-
Голос: Открой тайну-у-у!
-
Какую тайну?
-
Голос: Тайну черепахи Тортиллы!
Дуремар: Я тут ни при чем.
-
Голос: Где находится дверь,
где находится дверь, дверь, дверь!
-
Замолчи!
-
Дверь - у папы Карло в каморке
-
за нарисованным очагом.
-
Голос: Ага! Ха-ха! [завывает]
-
- Ну что?
- Теперь пора!
-
Подайте бедному слепому коту
хоть корочку хлеба...
-
- Не то, не то, Базилио!
- Не то.
-
Синьор хочет поймать Буратино?
-
Синьор очень хочет!
-
Хочет. [смеется]
-
За деньги мы вам приведем
хоть самого черта!
-
За деньги. [смеется]
-
Сколько надо?
-
Десять золотых. Всего десять
золотых, и мы отдадим вам Буратино,
-
- не сходя с этого места.
- Да, да, да.
-
- [тихо] Хватит и пяти.
- Хватит и пяти!
-
- Десять золотых за простую деревяшку!
- Конечно. За деревяшку.
-
- Я сам поймаю его за даром.
- Ловите. [смеется]
-
- Мяу! Нога! [кричит от боли]
- Как вам будет угодно, синьор.
-
- А где Буратино?
- А где десять золотых?
-
Карабас: Ловите, вымогатели.
-
Дуремар: Вы слышали, вас спрашивали,
где Буратино?
-
- Он - под самым вашим носом, синьор.
- Здесь, здесь.
-
Здесь. [смеется] Здесь!
-
В кувшине. Здесь он.
[кричит от боли]
-
- А! Вот он, мерзавец! Вот он, подлец!
- Буратино! Держи его!
-
- Момент, синьор.
- Борода! Борода!
-
- Кто-то наступил мне на бороду.
- Черт бы побрал эту бороду!
-
- Скорее! Скорее же!
- Вы свободны, синьор!
-
Дуремар: Вперед, я за вами!
Карабас: Держите, держите его!
-
Держи! Держи его, держи!
-
- Держи!
- Держи его!
-
Ищи его, свищи его! [смеются]
-
- Давай быстрей!
- Да, с вами далеко не убежишь.
-
- Насели на одну собаку!
- Не тряси, не тряси, Артемон!
-
Можно потише! Ты же меня
разобьешь!
-
А!
-
Ну идите, [смеется]
идите сюда, деточки!
-
Ой, боюсь, боюсь!
-
Ага!
-
Так.
-
Боюсь!
-
Слушай мою команду!
Приготовиться к бою!
-
Артемон, делай разминку,
-
Пьеро, читай свои самые
гадкие стишки,
-
а ты, Мальвина, хохочи громче!
-
Лису Алису жалко -
-
Плачет по ней палка!
-
Лиса: Что? Нахал!
-
- Кот Базилио - нищий,
- Честь имею!
-
Пьеро: Вор, гнусный котище!
Кот: Неправда ваша!
-
Пьеро: Дуремар, наш дурачок, -
Безобразнейший сморчок!
-
[смех Мальвины]
-
Карабас ты Барабас,
-
Не боимся очень вас!
-
- Ах так, милые деточки...
- Ясно.
-
Раз,
-
два...
-
Взять, вперед!
[собаки рычат]
-
[быстрая музыка]
-
За мной!
-
[свистит]
-
Да... Там собаки.
-
- Осторожно, синьор, борода!
- Отпускай!
-
[смеются] Ладушки, ладушки
у бабушки.
-
Трофеи у меня, синьор!
Ой!
-
Привал.
-
[музыка]
-
Слезай оттуда!
Слезай сейчас же!
-
Слезай оттуда, я тебе говорю!
-
Или дай мне ключик.
-
- Ключик?
- Да.
-
Ах, ключик! Одну секундочку,
синьор Карабас.
-
Он где-то затерялся.
Какая жалость!
-
- Что?
- Держите!
-
- А!
[Буратино смеется]
-
Мальвина: Ага!
-
Эх!
-
[смеется]
-
[пробует что-то сказать]
-
Смотри у меня!
[Буратино смеется]
-
Пошел!
[Буратино смеется]
-
Синьор Карабас Барабас,
-
вы только прикажите, и мы...
-
- ...сосенку-то спилим.
- Сосенку. [смеются]
-
Карабас: Пилите!
-
Карабас: Плачу за все!
-
Лиса: Наличными?
Карабас: Наличными!
-
- Отлично!
- Отлично!
-
[ругаются] Заходи с другой стороны!
Давай, давай!
-
[смеются]
-
На помощь! На помощь!
-
[звук пилы]
-
Лиса: Кричи, кричи.
Кот: Кричи громче. [смеются]
-
На помощь!
-
На помощь!
-
Стой!
-
Ты слышишь, Джузеппе?
-
Да, сдается мне, Карло,
кто-то кричал.
-
Это Буратино! Я узнал его голос.
-
Как пить дать, он! Врать не стану!
-
Так чего же мы стоим, Сизый нос?
-
А я не знаю, чего мы стоим, Карло.
-
[звук пилы]
[голос Буратино:] На помощь!
-
[кричат] Э-ге-гей!
-
Кот: Сейчас, щас! [смеется]
-
Лиса: Карло?
Кот: За что, папаша? Ой!
-
[кот и лиса кричат]
На помощь! Ой! Помогите!
-
Ага! Хотите фокус-покус покажу!
-
Слезай оттуда!
-
Карабас Барабас,
-
попробуй догони меня,
и ключик - твой!
-
[смеется] А вот ты и попался!
-
Вот теперь-то ты попался!
-
- Не догонишь, не догонишь!
- Отдай ключик!
-
[кричат]
-
Негодный мальчишка! Отдай,
отдай, тебе говорят!
-
[кричат]
-
Скверный мальчишка, отдай ключик!
-
Отдай! Ой! [стонет]
-
[Буратино смеется]
-
[плачет]
-
Карло: Осторожней! Вот так...
-
Эх ты! Кем ты стал из-за своей
жадности,
-
а еще доктор кукольных наук!
Связался с жуликами,
-
кукол обижаешь!
-
Да, да, да!
-
А куклы - мои! Отдай!
-
Нипочем не отдавай!
-
Не валяй дурака! Буратино Карло
сам выстругал.
-
А это - все наши друзья. Понял, да?
-
[плачет]
-
Ну продай! Ну продай мне их за
сто монет!
-
А я друзей не продаю! Даже
за миллион!
-
[плачет]
-
Карло: Ах, ты хуже крокодила!
-
Подожди, подожди! Ну
подожди же! По... Пого...
-
Ну, Карло, подожди!
-
[музыка]
-
[плачет]
-
- Ой!
- Давай!
-
- Ага.
- Давай. Щас, щас, щас...
-
Только как это...
-
Давай же!
-
Ага, щас, щас, щас...
-
- Но все-таки как же, а?
- Плачу наличными!
-
- Отлично!
- Отлично!
-
Лиса: Да, но, как-то...
-
Кот: Пилить?
-
Пили!
-
Какое небо голубое! А?
-
Пили же!
-
[звук пилы]
-
Не беспокоит?
-
А я тут ни при чем!
А я тут ни при чем!
-
Совсем я ни при чем!
А я тут ни при чем!
-
Папа Карло, ты не сердись,
-
но по дворам я ходить не буду!
-
Ишь ты! Не буду.
-
А ты, лучше, чем передразнивать,
-
иди и принеси вон тот молоток.
-
[Джузеппе смеется]
-
А зачем тебе молоток, малыш, а?
-
Зачем? Почему? Отчего?
-
Может быть у меня тайна или нет?
-
Джузеппе: Держи, Карло.
-
- Этот сойдет?
- Сойдет.
-
Задержите вора! Он украл
у меня куклы!
-
Кто ты такой?
-
Я... я - доктор кукольных наук,
директор знаменитого театра Кар..Кар...
-
А почему у тебя половина бороды? А?
-
А я - несчастный сирота!
-
Меня обидели, обокрали, избили!
-
Кто тебя, сироту, обидел?
-
Этот старый шарманщик Карло!
-
Он хочет сжечь мой театр
и хочет ограбить весь город!
-
Именем тарабарского короля,
задержите вора и негодяя.
-
[звук свистка]
-
Идите за почтенным сиротой
и сделайте все, что он прикажет!
-
Именем тарабарского короля!
-
Задержите вора и негодяя!
[звук свистка]
-
Ах!
-
Во, видели?
-
За мной!
-
[таинственная музыка]
-
Проходите...
-
Осторожно...
-
Ну давай!
-
Оп!
-
[звук свистка]
Схватить! Поймать!
-
Именем тарабарского короля!
-
[музыка]
-
[смех Буратино, звон часов]
-
[тихо] Именем... именем
тарабарского коро...
-
[смех Буратино]
-
[бой часов]
-
А!
-
[бой часов, смех Буратино]
-
[таинственная музыка]
-
Буратино: Здравствуйте,
мудрый сверчок!
-
Куда же вы тогда запропали?
-
[смеется]
-
Я ведь предупреждал,
-
что тебя ждут страшные приключения.
-
А без приключений, скажу я вам,
ничего не добьешься!
-
Ну что ж, Буратино,
может быть оно и так.
-
Вам, молодым, теперь это лучше знать.
-
Но приключения твои не окончены.
-
Иди вперед,
-
за тобой идут
-
твои друзья!
-
[таинственная музыка]
-
До встречи, Буратино!
-
[крики, апплодисменты]
-
[быстрая музыка]
-
[поет]
Я убедился нынче сам,
-
Что надо верить чудесам.
-
Понять мне это все помог
Один веселый паренек.
-
Ребята, не сочтя за труд,
Скажите, как его зовут?
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
Бу-ра-ти-но!
-
[музыка]
-
[поет]
Есть у меня теперь сынок,
-
Буратино: Ля-ля-ля-ля-ляляля...
-
Я буду с ним не очень строг.
-
Буратино: Ля-ля-ля-ля-ляляля...
-
Он из полена вдруг возник,
Великий юный озорник.
-
Таких, как он, повсюду ждут,
Скажите, как его зовут?
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
Бу-ра-ти-но.
-
[музыка]
-
Свободу куклам он принес,
-
Ему отныне предан пес, ваф!
-
Ах, не опишет и перо,
Какой восторг в груди Пьеро.
-
И все же он - великий плут,
Скажите, как его зовут?
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
Бу-ра-ти-но.
-
[музыка]
-
И Дуремар, и Карабас
-
[свистит]
-
Мной одурачены ни раз.
-
[свистит]
-
Лиса хитра и Кот - прохвост,
Но ведь и я не так-то прост.
-
Не даром обо мне поют,
Все знают, что меня зовут:
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
Бу-ра-ти-но.
-
Бу-ра-ти-но.
-
Бу,
-
Ра,
-
Ти,
-
Но.
-
[радостные крики, апплодисменты]
-
[музыка]