0
6
11
39
Get Embed Code (with Chinese, Traditional subtitles)
Use the following code to embed this video. See our usage guide for more details on embedding.
Showing Revision 13, created 10/17/2011 by Po-chiang Chao .
「主導一切」太多了,我稍微減弱一點那個詞
得再多找幾個沒看過、英聽也不太好的人來測試,很多字幕時間不夠長,可能有必要併句
所以我之前才在越改越短,gina就是看了覺得很多都來不及看
嗯 現在是有改善了一些 還不夠好就是了
刪刪刪!看看會不會看起來順一點
有些我覺得過頭了... 還是要像口語,有些字刪掉無助閱讀(就我所知,某些常見字會被大腦判斷為斷點,反而"可能"有助閱讀),我等下會補一些字回去,優先序是 1) 意思偏了 2) 不順
你真的很喜歡置於中心,好吧我放棄了 XD 「以使用者置於中心」應該是不順啦,不過我改了兩次你也改回兩次,那就照這樣吧。
「以使用者為優先」是一句話,「置於中心、主導發展」是另一句話。不然「為優先 為中心」也不是正常的語句啊
那連著來的三個是同一句話喔,你可以看一下原文,主詞都是「(以、讓)使用者」
我不覺得我翻那句翻得好,不過如果是在演講的話確實會像「要以使用者為優先、為中心、為主導」那麼說話就是了。拆開成兩句我是覺得語氣偏了,不過兩種方式可能都不是最佳解,看要不要想個別的。
by Po-chiang Chao
by Irvin Chen
by Retired user
Uploaded