Return to Video

Men in Pink

  • 0:11 - 0:15
    Asociácia na Uchovanie Tradícii z Miyano na stretnutí pred sviatkom.
  • 0:15 - 0:18
    Natoč to!
  • 0:18 - 0:19
    Aké je to?
  • 0:19 - 0:20
    Skvelé!
  • 0:32 - 0:36
    "Chlapi v ružovom"
  • 0:38 - 0:41
    Prípravy 14 Novembra.
  • 1:01 - 1:04
    Muži s makeapom sú nechutní.
  • 1:11 - 1:13
    Už som biely?
  • 1:13 - 1:15
    Dosť...
  • 1:18 - 1:20
    Skôr sivy...
  • 1:20 - 1:22
    Neviem prečo to nelepí...
  • 1:31 - 1:35
    Dobre? Prosím, pozri sa na seba.
  • 2:14 - 2:18
    Slova maju sexualny podeklad:Tlač!Tlač!
  • 2:18 - 2:23
    Choushi,Miyano,pohľad z hôr.
  • 2:23 - 2:27
    "Nankin tekvica, gorori, gorori."
  • 2:27 - 2:33
    A opäť silne tlač! tlač!
  • 2:33 - 2:37
    Dobré počasie, máme sa dobre
  • 2:37 - 2:43
    Dvaja spolu a tlač! tlač!
  • 2:48 - 2:54
    Tento festival "doškome" je o robení detí
  • 2:54 - 2:58
    na to aby ženy mali deti, keď sa vydajú.
  • 2:58 - 3:02
    Teradasan (Prezident Asociácie na Uchovanie Tradícii)
  • 3:02 - 3:04
    Začnime od pôvodu tejto svätyne.
  • 3:04 - 3:07
    Volá sa Okanohara Tenmangu
  • 3:09 - 3:18
    Stalo sa to v roku 5 za dinastie Engi,
  • 3:18 - 3:22
    tým pádom, svätyňa vznikla v roku 905 vášho letopočtu
  • 3:22 - 3:30
    Neskôr,v roku 3 za dinastie Tenmon(1534),
  • 3:30 - 3:36
    bol hladomor a epidémie
  • 3:36 - 3:39
    a zomrelo veľa ľudí.
  • 3:39 - 3:46
    V tom období venovali slávnosti
  • 3:46 - 3:50
    "Daiheishi" a "Shoheishi"
  • 3:50 - 3:55
    Spravili ich svetymi a
  • 3:55 - 3:58
    oslavovali ich spevom shinto hudby sprevádzanej tancom
  • 3:58 - 4:01
    na udobrenie bohov.
  • 4:01 - 4:04
    Prosili ich,aby zastavili choroby a hlad.
  • 4:25 - 4:28
    Choushi, Miyano z hôr
  • 4:28 - 4:32
    "Nankin tekvica, gorori, gorori."
  • 4:32 - 4:36
    A opäť tlač! Tlač! S energiou.
  • 4:47 - 4:49
    A časť týchto slavností
  • 4:49 - 4:52
    je toto podujatie zvané "Nagamochi"
  • 4:52 - 4:55
    počas ktorého, už mnoho rokov,
  • 4:55 - 4:59
    umiestnia v predu "Daiheishi" a "Shoheishi"
  • 4:59 - 5:04
    a niekto tam stojí,
  • 5:04 - 5:08
    za starých čias sa viezli na koñoch.
  • 5:08 - 5:11
    Ale teraz už tu kone nie sú,
  • 5:11 - 5:14
    farmári ich už nepoužívajú
  • 5:14 - 5:19
    a tak "Daiheishi" a "Shoheishi"
  • 5:19 - 5:21
    sú nosení peši spolu so sprievodom.
  • 5:21 - 5:25
    Tento sôsob sa vola "Yakko Nagamochi",
  • 5:25 - 5:27
    alebo jednoducho "Nagamochi".
  • 5:27 - 5:30
    A trochu skôr bolo "Sonaetate"
  • 5:30 - 5:32
    kde sa nosili oštepy a šípy...
  • 5:32 - 5:35
    Poznáte slávnosti v Hagi?
  • 5:36 - 5:45
  • 5:46 - 5:49
    opakujúc takéto pohyby
  • 5:49 - 5:53
    prejdú určitú trasu
  • 6:14 - 6:18
    a to iste sa robí počas slávností "Nagamochi"
  • 6:18 - 6:23
    nevesta nesie "Shoheishi" a "Daiheishi"
  • 6:24 - 6:27
    a nejakú batožinu v "omikoshi"
  • 6:27 - 6:30
    a chodi s nimi.
  • 6:30 - 6:33
    S batožinou "Daiheishi" a "Shoheishi".
  • 6:33 - 6:35
    Ale teraz, do "Nagamochi"
  • 6:35 - 6:39
    sa naloží manželské veno
  • 6:39 - 6:41
    a spievame pieseň "Nagamochi".
  • 6:41 - 6:44
    Táto pieseñ "Nagamochi"
  • 6:44 - 6:47
    je svadobná pieseň.
  • 6:47 - 6:52
    A ešte robíme tú zábavnú vec
  • 6:52 - 6:54
    kričiac  "Tlač, tlač!"
  • 6:54 - 6:56
    drsným hlasom.
  • 7:01 - 7:04
    Vydáva sa dcéra
  • 7:04 - 7:09
    A opäť, tlač! tlač! S energiou.
  • 7:09 - 7:12
    Nie je to tvoje dieťa? Nie je krásne?
  • 7:12 - 7:18
    A opäť tlač,tlač! S energiou.
  • 7:18 - 7:22
    Choushi, Miyano zo sviežej hory
  • 7:22 - 7:26
    "Nankin tekvica, gorori, gorori."
  • 7:26 - 7:31
    A opäť tlač! Tlač! S energiou.
  • 7:34 - 7:37
    Idete do mnohých domov a dostávate peniaze?
  • 7:38 - 7:44
    "Dostávate peniaze" nie je najvhodnejší výraz
  • 7:44 - 7:46
    lebo je to slávnosť,
  • 7:48 - 7:50
    Ak je to potrebné
  • 7:50 - 7:53
    cez slávnosti
  • 7:53 - 7:56
    nás ľudia prosia, aby sme navštívili ich dom
  • 7:56 - 7:59
    a aby sme ich požehnali
  • 7:59 - 8:02
    a robíme "doshikome" kým nesieme "nagamochi".
  • 8:02 - 8:04
    A ako výraz vďačnosti
  • 8:04 - 8:12
    nám ponúknu peniaze pre svätyňu zvané "tamagushi"
  • 8:12 - 8:14
    Tento poplatok, "tamagushi"
  • 8:14 - 8:16
    môže byť ľubovoľné množstvo, cena nie je daná.
  • 8:16 - 8:18
    My dostávame len ich pocit vďačnosti.
  • 8:18 - 8:21
    A kráčame aktívne.
  • 8:40 - 8:43
    Okolo roku 16 z dynastie Showa,
  • 8:43 - 8:46
    takže pred vojnou,
  • 8:46 - 8:48
    dedinčania,
  • 8:48 - 8:52
    spolu v "Ooyama" a "Kawara" v Miyano
  • 8:52 - 8:57
    a ešte jedna, "Kumasakashi",
  • 8:57 - 9:03
    toto sú mena dedín,
  • 9:03 - 9:06
    tie 3 dediny mali na starosť
  • 9:06 - 9:08
    zorganizovať sviatok.
  • 9:08 - 9:13
    Ale Kumasaka sa už nezúčastňuje.
  • 9:13 - 9:15
    A prave preto dedina zvaná Miyanogawara
  • 9:15 - 9:17
    a ďalšia zvaná Ooyamaji
  • 9:17 - 9:20
    to teraz organizujú spolu.
  • 9:29 - 9:33
    A počas vojny
  • 9:34 - 9:37
    chlapi odišli
  • 9:37 - 9:39
    a tak sa o sviatok postarali ženy.
  • 9:39 - 9:43
    Áno, ženy.
  • 9:43 - 9:46
    Ony sa postarali o sprievod.
  • 9:46 - 9:48
    Tak toto je história sviatku.
  • 9:53 - 9:56
    No a po vojne
  • 9:56 - 10:00
    začali odchádzať mladí, stále ich tu zostávalo menej
  • 10:00 - 10:06
    a starší ľudia nemôžu usporiadať akciu ako je táto
  • 10:06 - 10:12
    A tak sa založilo Združenie pre zachovanie tradícií
  • 10:12 - 10:16
    a teraz my usporadúvame tento sviatok
  • 10:16 - 10:21
    namiesto Ooyamaji a Kawara.
  • 11:20 - 11:24
    13 ročná dcéra má čerstvú "nádobu"
  • 11:24 - 11:29
    Hanbíš sa?  Nemal by si sa hanbiť.
  • 11:29 - 11:30
    Tak môže lepšie močiť...
  • 11:30 - 11:34
    Nádhera, nádhera, tlač, tlač!
  • 11:34 - 11:38
    [Policajná stanica Miyano] rýchlo preskúmaj dieru vo vlasoch
  • 11:38 - 11:42
    buď bodnutá "okode" počas 7 dňovej nečistoty
  • 11:42 - 11:47
    Tlač,tlač!
  • 11:50 - 11:55
    V roku 53 za dynastie Showa,
  • 11:55 - 11:59
    som pracoval v Shimonoseki.
  • 11:59 - 12:01
    A potom som sa sem vrátil.
  • 12:01 - 12:06
    Môj otec bol farmár,
  • 12:06 - 12:08
    a keďže začal stárnuť,
  • 12:08 - 12:11
    vrátil som sa domov.
  • 12:11 - 12:15
    Vrátil som sa v roku 53 za dynastie Showa,
  • 12:15 - 12:20
    teda ešte pred dynastiou Heisei.
  • 12:20 - 12:23
    Vratil som sa v roku 53 za dinastie Showa,
  • 12:23 - 12:25
    A keď som pracoval pre farníkov svätyne
  • 12:25 - 12:28
    nosil som každý rok to "omikoshi"
  • 12:28 - 12:30
    v predu
  • 12:30 - 12:33
    na čele sprievodu
  • 12:33 - 12:36
    viac ako 10 rokov.
  • 12:41 - 12:44
    Samozrejme, že chcem aby to bolo zachované.
  • 12:44 - 12:47
    Aj môj otec nosil "omikoshi".
  • 12:47 - 12:49
    za starých čias , z Shinbashi v Miyano
  • 12:49 - 12:53
    až po cestu ktorou sme prešli dnes.
  • 12:53 - 12:56
    vtedy tu bolo velmi živo.
  • 12:56 - 12:59
    Bol tu obchod s rybami, holič,
  • 12:59 - 13:02
    Holič bol veľmi populárny
  • 13:02 - 13:05
    a tiež tu bol obchod s rybami a reštaurácia
  • 13:05 - 13:08
    a taktiež hostinec.
  • 13:08 - 13:11
    Na tejto ulici bolo veru živo!
  • 13:11 - 13:17
    Ale teraz sú už všetky podniky zavreté,
  • 13:17 - 13:18
    a podnikatelia odišli inam.
  • 13:18 - 13:21
    Teraz tu už nie su skoro žiadné obchody, pravda?
  • 13:21 - 13:27
    Za starých čias tu bolo veľmi živo. Keď som bol malý,
  • 13:27 - 13:30
    ked som bol školák,
  • 13:30 - 13:34
    veľa krát ma nosievali v taške
  • 13:34 - 13:37
    lebo aj môj otec sa zúčastňoval sprievodu.
  • 13:37 - 13:39
    Ja mám všetky tieto krásne spomienky tak samozrejme
  • 13:44 - 13:47
    že myslím, že by sa to nemalo stratiť.
  • 13:47 - 13:51
    A tak pracujem na zachovaní tohto sviatku.
  • 13:51 - 13:54
    Aj ked neviem koľko rokov ešte budem môcť pokračovať,
  • 13:54 - 13:59
    ale chcel by som pomáhať kým budem vládať.
  • 13:59 - 14:03
    A to je všetko.
  • 14:03 - 14:06
    Minulý rok, 3º marca v noci
  • 14:06 - 14:10
    bol som tebou očarený, že?
  • 14:10 - 14:12
    robili to, robili to
  • 14:12 - 14:15
    máme dôkaz : "chlpí mraz" padá
  • 14:15 - 14:21
    A opäť tlač,tlač! S energiou.
  • 14:48 - 14:54
    Myslím, že si prvý cudzinec, ktorý sa zúčastnil týchto sviatkov.
  • 14:54 - 14:59
    Máme z toho veľkú radosť.
  • 15:00 - 15:04
    Pokračuj v tom, prosím.
  • 15:04 - 15:06
    Velmi si to vážime.
  • 15:06 - 15:11
    A ukáž to svetu.
Title:
Men in Pink
Video Language:
Japanese
romanrandom2 edited Slovak subtitles for Men in Pink
lataklas edited Slovak subtitles for Men in Pink
romanrandom2 edited Slovak subtitles for Men in Pink
romanrandom2 edited Slovak subtitles for Men in Pink
lataklas edited Slovak subtitles for Men in Pink
romanrandom2 edited Slovak subtitles for Men in Pink
romanrandom2 edited Slovak subtitles for Men in Pink
lataklas edited Slovak subtitles for Men in Pink
Show all

Slovak subtitles

Revisions